一、中国书籍中的上帝
上帝一词其实并不是专指基督教的“上帝”,也不是西方基督教的“上帝”一词之中文翻译,既不是形翻更不是音译,上帝一词乃是源于古老的华夏文明中的历史记载。史书中最早出现“上帝”一词的记载的书籍是《尚书》和《诗经》。
《尚书》:“天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。”
《诗经》:“皇矣上帝,临下有赫,监观四方,求民之莫。”
昊天上帝(尚书)或皇天上帝(北京故宫供奉的牌匾)是上天、天帝、天父(与“地母”相对)、皇天(与“后土”相对)、老天爷等的正式称谓。上帝在中文的本意为泛指主宰天地宇宙的神,自古就在中文中出现。明代利玛窦将天主教传至中国,为了便于传教,便将拉丁文“Deus”翻译成中文古已有之的“上帝”。(中国伊斯兰教也有相似之词,即真主,意思相当于上帝。)但是信仰的不同,其“上帝”的含义也不一样。
中国先秦上古时期的“上帝”,全称“皇天上帝”,又称“昊天”、“天帝”,和道教所谓“玉皇大帝”不是同一位——皇天上帝指天上主宰宇宙万物的最高神;而玉皇大帝的信仰产生于魏晋南北朝时期,在神仙谱中排名30位之后。根据基督宗教教义,皇天上帝的信仰是华夏先民在上帝普遍恩典中对上帝普遍启示的认知和回应,玉皇大帝的信仰则属于拜偶像。
二、基督教中的上帝
初期的《圣经》思想将上帝认为是以色列民族的上帝或是守护神,而以先知以赛亚为代表的后期《圣经》思想认为,上帝平等地对待世人,应该作为全人类的礼拜对象。他的这种观点得到了承认。
到了公元前550年,“惟一上帝”理论出世了。耶和华,这位以色列的主人、拯救者和世人的统率者这样说:“以我为始,以我为终。除我之外无神灵存在。” 犹太教礼拜的恭听篇这样引用《希伯来圣经·申命记》:“听啊,以色列人!耶和华是我们的上帝,耶和华是我们惟一的上帝!”这个祈祷应该是在耶和华被作为惟一上帝确立之后才有的吧。
历史上,这种“惟一上帝”的理论曾经得到深化,但我们也不能忽视“耶和华”这个名字本身就有十分明显的“惟一的上帝”的色彩。
最初,上帝现身在摩西面前的时候,说“我是自有永有的”;犹太人因此称上帝为“雅赫威”,由于当时希伯来文献只标记辅音,所以用拉丁语字母来表示这个单词就是YHVH。平时犹太人用“主人”(adonai)这个单词的发音来诵读YHVH,只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。宗教改革时期,马丁·路德将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——至高无上、独一无二的主宰。
而希伯来语“上帝”(Elohim)这个词是“神明”这个词的众数形式——希伯来语单词分单数、双数和众数三种形式——顾名思义,上帝是“创造诸神明的大神”。圣经认为,上帝是万有的创造者、宇宙的统管者、真理的启示者、选民的拯救者和罪恶的审判者。这也是《圣经》的解释,所以《圣经》不承认在万物创造以前,除了耶和华还有别的上帝存在。
根据《创世记》中的典故,上帝先在黑暗和混沌中创造了光,接着创造了天地、生物和人。根据埃及和希腊的神话传说,宇宙中最初只有一个上帝,而后诞生了很多上帝,分别创造自己的天、地、水、风、云、山和河流等自然事物,而宇宙是在诸上帝诞生以前就已经存在了,只不过是以另一种方式而已。虽然诸上帝们能够决定人和自然,但他们也只是包含于宇宙的一种存在。根据这种认识,宇宙也会被上帝认为是永远存在的事物。相反的是,《圣经》认为上帝是超越虚无和万物的惟一创造者。
《圣经》的思想在当时多神教的社会中也称得上“极具想象力”。我们不能否认,“创造诸神明的大神”这种说法所带有的形而上学的色彩使得“惟一上帝”论的发展成为必然。
1、我国古代指天上主宰万物的神。
2、基督宗教所崇奉的神,认为是万有的创造者、宇宙的统管者、真理的启示者、选民的拯救者和罪恶的审判者。
西方的上帝育有二子:长子耶酥,创立基督宗教,次子洪秀全,创拜上帝会
耶稣是谁耶稣到底是谁呢?有多种说法:有的说是圣人是教主,有的说是三为一体的上帝,有的说是神本体以人的形象显现等等……不知道你们会认为哪一种说法呢?
我就以三种:说法加于论证一下,看哪一种是合乎圣经真理的。
一,耶稣是圣人是教主吗?
从人的角度看,不可否认耶稣是圣人,是教主,因为他底底彻彻是人类历史出现的人物,【罗1:3】论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
【罗1:4】按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是 神的儿子。并不是其他神学家所认为耶稣只是幻灵的形式为罪人赎罪。这种想法是不符合圣经记载的,圣经明明告诉我们耶稣是圣灵借着童女马利亚所生【太1:20】正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
【太1:21】她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”
【太1:22】这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,
【太1:23】说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“ 神与我们同在”。)所以耶稣底彻是道成肉身的人,但要注意一点:耶稣以人的形象出现并不是他生命的开始,【来7:3】他无父、无母、无族谱、无生之始、无命之终,乃是与 神的儿子相似。举个例子我是中国人,我去一趟美国,能不能因此断定我是美国人吗?同样耶稣在未出生前就已经是存在的神,他自己也说未有亚伯拉罕以先就有了我。其实神向人类显现有不同价段用不同形式的,在旧约时代以“使者(天使)”形象显现因为没有人真正见过神【约1:18】从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。而主耶稣真正让人看见神,因为神以人的样式显现我们看了,到了末期主耶稣升天后,神又以内在的灵(圣灵)形象向人表明,所以神用三种形象向人显现,因此耶稣是道成肉身的神。
二,耶稣是三位一体的上帝吗?
“上帝”是个称呼,从道理上好像并没有错,这如同有的人称父亲为爸爸,有的叫爹,有的称为阿爸等等。有的人称神为上帝是给华人翻译圣经时改的,我倒不这么认为,如果是针对华人风俗习惯改得的话那么为什么西方国家也一直称神为上帝呢?这都不是重点,问题并不在乎称呼上,而在于人并没有分别为圣的称呼给神。我们都知道现在很多做生意的都把顾客当“上帝”请问这样的称呼神会喜悦吗?如果“上帝”都能给神,那伊斯兰教神的称呼真主不是更好用吗?能称呼真神为什么不能称呼真主呢!显然一个没有分别为圣的称呼是神所不喜悦的。
耶稣是三位一体的神吗?有人根据【太28:19】所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作“给他们施洗,归于父、子、圣灵的名”)。就认定是三位一体的,其实这是极大的错误,这是主耶稣在世时以人容易理解的词告诉使徒他就是神,他是以前的父现在的人子将要将的圣灵表明神在人类历史中用三种形象显现。在整本圣经也只有这一节经文,而在使徒时代从来没有奉父,子,圣灵的名,而只是奉主耶稣圣名即可。人总是用自己思维给无限的神的定义,主耶稣说【启1:8】主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛(“阿拉法,俄梅戛”乃希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。”表明耶稣是昔在,今在,以后永在的神,我们不可以将无限的,测不透全能者分解成个体来看,那只是神向人显现的三种形象的过程,如同我昨天到过英国,今天到过美国,明天我将去台湾,就因此断定我是美国人英国人台湾人吗?这样符合逻辑吗?神只有一位不可用人的意思给神随意下定义,因为人在当时时空是看不全无限的神的。
三,耶稣是神的本体以人的形象道成肉身吗?
整本圣经都是给主耶稣见证的,表明他是来人间的神,因为人靠自己是找不到生命的根源(神),唯有神亲自向人表明显现,人才有希望回归神,因此圣经许多经文讲述耶稣是神【来1:3】他是 神荣耀所发的光辉,是 神本体的真像,常用他权能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
【来1:4】他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。【赛9:6】因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
【赛9:7】他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。神只有一位这是基督教所有教派所公认的,但在认知上理解上出现偏差用人意分解神的本质,没有圣灵带领启示是人无明白神的奥秘的【约14:26】但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
要是详细论证耶稣是谁恐怕要写一本书了,因为内容实在太多了,引用的经文也很多是讲道时间说不完的,最后引用一段经文最能表明耶稣是谁【腓2:6】他本有 神的形像,不以自己与 神同等为强夺的,
【腓2:7】反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。
【腓2:8】既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
【腓2:9】所以 神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
【腓2:10】叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
【腓2:11】无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父 神。
哈利路亚,阿们!
“上帝”之词出现于我国古书的《尚书》与《诗经》多次,而《尚书》、《诗经》与《易经》则是我国最老的三本古韦,作于周朝初期之前,大约距今日有三千多年之久。而在二千七百年前的老子《道德经》中亦有象帝一词的出现,孔子之后又有释易的系辞传,和战国时期的大学、中庸、孟子与荀子等书中也有多次的“上帝”出现,所以毫无疑问我们可以说:“上帝”一词早已含盖在我国文化之中,因此上帝属中华文化遗产无疑。
当基督教传入中国初期,西方传教士将圣经中之God翻译成中文时称为“上帝”,而上帝一词在中国国学古书中是一个常用的名词,这些基督教传教士并没有再创一新词代替God而随意抄袭中国国学古籍。
用今天翻译界的话讲,可谓是“信、雅、达”都没有做到,但可惜大家都习以为常,而至今几乎无人抗议。
相反地,印度的佛教最早传入中国时,中国的和尚或印度的和尚特意将印度佛教的Buddha再创一新字,翻译Buddha为“佛”,在当时汉字中并无“佛”一字,而佛字在当时为翻译者所新创。