你好。译文如下:
Leonardo Dicaprio is the man who gradually conquers as he ages.
One should look no further than his masterpieces such as IMDb7.1 for《Titanic》, IMDb 8.0 for《Blood Diamond》, IMDb8.5 for《The Departed》,IMDb8.6 for《Django Unchained》,and IMDb8.8 for《Inception》.
What do they mean? Everthing!
This is the splendid journey of Leo - from who he was to who he is!
有很多地放如果直译的话会比较奇怪,也感觉不太符合英文的特征。所以就有一些意译的成分。
比如“失去容颜拥有一切”译为了“随年龄增长逐渐显示出霸气的本色”
“我什么都不说”译为了“大家只要看看他的大师之作。。。就行”
“这就是从前的小李和现在的小李”以译为了“这就是leo的华丽的成长轨迹”(因为这几部电影IMDb的评分一部比一部高),我想这也算是呼应了“失去容颜拥有一切”把
被楼上几个翻译雷到了。。。亲,选答案是时要慎重啊,一句一句核对吧。
没有了容颜拥有了一切:莱昂纳多·迪卡普里奥
我什么都不说:《泰坦尼克号》IMDb7.1,《血钻》IMDb8.0,《无间道风云》IMDb8.5,《被解放的姜戈》IMDb8.6,《盗梦空间》IMDb8.8.
这代表什么?这代表一切。这就是从前的小李和现在的小李
Gain everything without a perfect look:Leonardo DiCaprio
I won't say anything:"Titanic" IMDb7.1, "blood diamond" IMDb8.0, "the departed" IMDb8.5, "liberated" Jiang Ge IMDb8.6, "Inception" IMDb8.8.
what does it mean?It means everything. This is the Li before and the Li now.
有了容颜拥有了一切:莱昂纳多·迪卡普里奥 我什么都不说:《泰坦尼克号》IMDb7.1,《血钻》IMDb8.0,《无间道风云》IMDb8.5,《被解放的姜戈》IMDb8.6,《盗梦空间》IMDb8.8. 这代表什么?这代表一切。这就是从前的小李和现在的小李
Have the face to have it all: I said nothing to Leonardo Dicaprio: "Titanic" IMDb7.1, "blood diamond" IMDb8.0, "the departed" IMDb8.5, "liberated" Jiang Ge IMDb8.6, "Inception" IMDb8.8. what does this mean? This represents everything. This is the old Xiao Li and Xiao Li now
No face to have it all: I said nothing to Leonardo Dicaprio: "Titanic" IMDb7.1, "blood diamond" IMDb8.0, "the departed" IMDb8.5, "liberated" Jiang Ge IMDb8.6, "Inception" IMDb8.8. what does this mean? This represents everything. This is the old Xiao Li and Xiao Li now
不知道是不是你想要的,这是我用翻译器翻译的。小生才学颇浅,望请见谅。
Lost appearance but have it all:Leonardo DiCaprio I shall say nothing