不是的。但日语里的 k 的发音爆发力要比中文里的 k 弱一些,所以听着可能有点介于 k 和 g 之间的感觉。
日语中 g 的发音部位要比中文的 g 更靠后。也就是说 k 和 g 除了浊化,发音部位也有一些变化。如果你英文还好的话,可以试试读 singing(唱歌) 这个词,中间那个 g 的发音的感觉和日语有些像。
不是
聴力的问题。
名字的话都是"KO"
有的词汇要念"GO"
里子"SATOKO" 名字
里子"SATOGO" 寄养的孩子
本来是读KO的,读顺了就变成GO了,就像说中文一般不太会发清楚前鼻音后鼻音差不多。你读KO也没什么
GO是KO的浊化音,有时连读时KO会在口语中读成GO,但并不是全部如此。
应该是平假名是こ读成KO,希望可以帮到你