帮忙翻译,急,谢谢啦

2024-12-14 16:48:36
推荐回答(2个)
回答1:

这年头,拿点分真不容易……再一次改了。

跟你说真话吧,我只是一个高三的学生,今年刚毕业,第二个句子我也不是很明确,我的同学也不肯定,但有自己的看法。我好累啊……不搞它了……

1.It is a complicated name for what is in many ways a complicated country.
这是一个在多方面都复杂的国家的名字。
分离开来讲:这是一个复杂的名字,是一个国家的名字,这个国家在很多方面也很复杂。
(name for,“……的名字”,如“一只狗的名字”,“a name for a dog”. “what”代表后面那个国家,就好像平时我们说话,“我喜欢上了一样东西,它是一张DVD。”“what”就充当“一样东西”,“country”就是“DVD”。不知这样解释通不通。)
2.Most people know something about it because its huge overseas empire gave it an important international role which only come to an end in the years following the Second World War.
大多人都知道它的一些事,因为其庞大的海外帝国让它有了一个重要的国际地位,它在二战之后的几年后才灭亡。
这是请教别的同学的答案:大多数人都知道它,因为它强大的对外绝对权力让它在国际上扮演这重要的角色直到二战后几年才消失……
(我就把这里的“它”当作是一个组织吧,不知对不对。come to and end 是结束的意思。)
3.the things that people know about the Uk may have little to do with how most real British people live their lives today.
人们知道的有关英国的事情可能已经跟现今英国人们的实际生活情况不太符合了。
(have little to do with ,就是“与……无关”,这里根据文意,我用了“不符合”。)

回答2:

它是一个在许多方面是一个复杂的国家

大多数人都知道一些,因为其庞大的海外帝国了一个重要的国际角色,其中只有告一段落,在未来几年,在第二次世界大战之后。