太宰治的《人间失格》,哪个译本比较好?

2024-12-26 16:36:02
推荐回答(5个)
回答1:

推荐台湾木马文化出版的。

就翻译来说觉得木马文化的更加优秀一些,万卷次之,吉林末位;语境和语气甚至一些意象的描述木马文化出版的更接近原著。

日本文学评论家奥野健男、正宗白鸟等认为《人间失格》是“塑造了不得不封闭在自己的世界里的人物形象的杰作”,小山清认为“如果要从太宰治的作品中选一篇的话,我选《人间失格》”,而柳田知常、大江健三郎等则认为这只不过是一部“令人不愉快的”、“自我陶醉”的作品等。

扩展资料

人间失格作品简介:

全书由作者的序言、后记,以及主角大庭叶藏的三个手札组成,描写主角从青少年到中年,为了逃避现实而不断沉沦,经历自我放逐、酗酒、自杀、用药物麻痹自己,终于一步步走向自我毁灭的悲剧,在自我否定的过程中,抒发自己内心深处的苦闷,以及渴望被爱的情愫…… 

透过主角叶藏的人生遭遇,可以说太宰治巧妙地将自己一生的经历与思想表达出来,并藉此提出身为人最真切的痛苦问题。从滞涩的文中更可体会其内心深切的苦楚,在完成本篇作品之后,太宰治终归还是选择了投水的方式,为他自己划下最后的句点。《人间失格》算是太宰治半自传性作品。

回答2:

推荐台湾木马文化出版的。

目前买到吉林、万卷和台湾木马三个版本的人间失格。就翻译来说觉得木马文化的更加优秀一些,万卷次之,吉林末位;把吉林放在最后可能是不怎么适应他家动不动就叹号来叹号去的翻译方法,总觉得抹掉了一些感情似的。学日语的朋友也觉得语境和语气甚至一些意象的描述木马文化出版的更接近原著。

抛开翻译不谈的话万卷的收录内容应该是最丰富的,包括鱼服记等等短篇;吉林那版收录了据说很难一见的 樱桃;木马出版的只收录人间失格。 参考地址。 http://zhidao.baidu.com/question/154609528.html?si=7

回答3:

杨伟,张嘉林 重庆出版社出的《斜阳》中也有人间失格,翻译的不错,同楼上.台湾的那版不错,吉林的那版就是个封面好看,句子都读不顺,我他个去了,

回答4:

吉林出版社出的太宰治系列比较多,重庆版的《斜阳》包括斜阳,维庸之妻,人间失格,3篇文章, 吉林的出了《人间失格》《女生徒》《奔跑吧,梅乐斯》《潘多拉盒子》,好像还有不过我就不知道了

回答5:

万卷出版社2010年1月版的(李欣欣/游秀月翻译的版本)

当当网上也有卖,这版比较接近原著。