掌上明珠用英语怎么说

2025-03-15 07:43:34
推荐回答(4个)
回答1:

掌上明珠  :

Sisters of Pearl;

the apple of one's eye;

the apple of someone's eye ; 

one's ewe lamb;

a pearl in the palm ; 

a beloved daughter ; 

例句:

His youngest daughter is the apple of his eye.

他的小女儿是他的掌上明珠。

They have no children, so their puppy is the apple of their eye. 

这对夫妇没有子女,所以宠物小狗就是他们的掌上明珠。

She said, children are the most precious gifts and life miracles for their parents.

她说,孩子是父母的掌上明珠,是生命的奇迹,是未来的希望。

汉语释义:

掌上明珠 [zhǎng shàng míng zhū]

比喻极受疼爱的人。后多指极受父母钟爱的儿女。

家中生得一女,夫妻爱之如掌上明珠。

也作“掌上珠”。

老舍《青蛙骑手》:“贤孝儿媳多么可爱,真是我呀我二老的掌上珠!”

回答2:

The apple of one's eyes 这是最地道说法

回答3:

the blue apple in one’s eyes

回答4:

a pearl in the palm