说真的,建议除了英语之外把别的科目搞好,强烈建议。毕竟你要当同传的话要考大学的相关专业,即使是外国语学院也要看总分的。你想做好一个同传的话还是要踏踏实实的考大学,现在学历还是很重要的。笔译和口译证书的话一般是分为上海的中高口和人事部的口译,前面的不知道,你可以去查查。反正后面那个是都可以考的,说真的,其实不急,你要是考英语系其实大学很轻松,上课很少的。你要是希望现在考的话,你可以在这方面努力下,不过也要积累一些其他的知识,毕竟翻译是工具,还是要有很好的中文功底,而且翻译某些专业书籍也得需要背景知识。加强心理素质,同传的心理素质要求很高的~
至于书的话,要考笔译和口译就看相关的课本,多听听国外的音频视频,看一些自己比较喜欢的书,杂志和外文书等等。好好利用网络资源。好好学现在的其他科目,偏科不好,不求优秀,但求过得去,考个好大学是基本啊~~
做同传不需要特殊的证书,关键是要有这个实力。很多考了二级口译证的人也做不了同传。
如果有兴趣做同传,可以先试一下能不能跟读,就是别人说话的时候你可以边听边复述原话,要求最多慢三到五个字,尽量不出错。最好是跟读完了之后能概述自己听到的内容。可以自己录音检查。跟读合格后,可以试着找简单点的内容自己训练同传。
同传还要求词汇极端丰富,思维相当敏捷,除了天赋之外,要求敢于牺牲脑细胞!
你这情况跟我当年差不多啊。 你可以高考的时候选择一般学校这样你专业可以选择英语。 如果要做翻译就不要光看课本了国内课本很差的。 你可以浏览国外网站看国外的视频。 至于考试吗 翻译就是翻译资格证了 一二三级。大学再考就来得及。 翻译泽格证有外文出版社的专门教材。 但如果要做到同传非常难的。除了丰富的知识面和英语技能你还要做很多类似的锻炼。 很魔鬼的。
每天坚持学习啊,每天成长一点
建议你把新概念每篇文章都弄明白吃透,最好能熟练背下来。