梵文翻译

父母之恩 手足之情麻烦翻译成梵文谢谢
2025-02-19 06:01:20
推荐回答(5个)
回答1:

只需要在应用商店安装一个百度翻译APP,然后输入需要翻译的中文就可以翻译成梵文,按照以下步骤操作即可。

第一步、打开应用商店。

第二步、找到百度翻译APP,选择安装。

第三步、打开百度翻译APP。

第四步、然后选择需要翻译的两种语言。


第五步、选择中文翻译梵文,然后点击输入框。

第六步、输入需要翻译的中文,点击翻译。

第七步、然后就会出现这句中文的梵语翻译结果。

回答2:

回答3:

中文:一切都会好起来的
梵语:सब कुछ ठीक हो जाएगा

梵语:
  佛教传入中国的时期约在西元前二年,至今已有两千多年了。中国自后汉时开始译经,如鸠摩罗什法师(344-413)所译的【妙法莲华经】。汉译佛典最早提及悉昙字母约为义熙十三年(417)译的【大般泥洹经文字品】,其次是北凉昙无忏译于玄始十年(421)的【大般涅槃经卷八】。在开元三大士:善无畏(637-735)、金刚智(669-741)、不空(705 -774)的纯密(日本真言家称【金刚界与胎藏界】两部大法为纯密)时期,所依据的佛经原典皆以悉昙体书写。尤其在译到有关陀罗尼与“字母”时,多半会使用梵汉对照,并附列(悉昙文体)。佛经翻译在玄奘、义净法师时,中国对悉昙的学习与使用颇为盛行,于是有关研究悉昙的著作在此时期颇多流传。主要约分为四大类:
  悉昙章类:主要述及悉昙字母及其组合方式。
  悉昙章解说类:解说悉昙章的内容。
  悉昙章类支流:说明悉昙字母有关的各种流派或异体字。
  梵语语汇解说类:梵汉或汉梵字典。
  悉昙在中国晚唐时代后逐渐衰微。
  名称界位
  唐朝初期称梵文字母为悉昙,称梵语的文法及语义等为梵文或梵语,后来泛称梵字,甚至于与其相关的学问皆为悉昙。这种习称在宋朝以后逐渐不用了。在宋朝几乎都只用梵字一词,也因后来从印度传入的天城体与悉昙有相当差异,因此称新来自印度的文字为“梵字”或“天竺字”,而在原来唐朝使用的文字仍称为悉昙。在此所引述“悉昙”部分,是指【大正藏】中所汇集的古文体。以上略为简介悉昙名相由来与流传时代因缘。

回答4:

忠孝 翻译成梵语

回答5:

黄亚瑞,请翻译成梵文,或藏文,要竖的