日语句型“…ば…だけ”中的“だけ”是什么用法

2024-11-26 23:47:04
推荐回答(3个)
回答1:

两个句型意思相似,だけ和ほど都是表程度,例如それほど=それだけ

但是使用上有区别

正好手头有一本词典,我把词典的话给你翻译一遍,再加上我的观点.

可以置换的场合:

站在前项的角度来看,後项动作是理所当然会发生的结果.

例如:

「问题は、考えれば考えるほど/だけ、解决へと近づいていった。」

「いい品ですから、安ければ安いほど/だけ、よく売れていきますね。」

即"越是思考,理所当然就越接近於解决.""越是便宜当然就卖的越好."

都是可以从前项推出後项的,因此两个都可以


不可以换的场合:

  1. 前後为逆接关系

  2. 并非表示"越来越"的时候

比如

「事件は、捜査が进めば进むほど、意外な事実が次々と発覚し、混迷を穷めて、とうとう迷宫入りとなった。」

「稼いだら稼いだだけ、使うのではないよ。」

1是转折关系,2不是越来越的意思


まとめてみると

~ば~ほど:

1.前後是随著时间推移而同时进行的事项

2.即使前後不是因果关系也能使用

3.前後可以是顺接关系,也可以是逆接关系

~ば~だけ:

1.前後同时进行的时候用「~ば~るだけ」

2.前後动作有时间差的时候用「~ば~ただけ」

3.只用於有因果关系的文中

回答2:

同学你好,日语专业学生为你解答

だけ有表示分量,程度,限度的意思,如果不能理解的话举两个例子:
走れるだけ走ってみよう 能够跑的什么地步(程度)试着跑一下
どれだけの人が苦しんでいるか 有多少人(分量)还是贫困着的呢

在这里だけ和ほど的意思是一样的,都表示程度

还有什么问题请追问

回答3:

だけ有个表示“只要完成某一条件就...” 这个句型比较接近这个用法