気にはならない 来自于“気になる”,意为“有---兴致 / 想干 或 挂在心上,惦记”等,是惯用语,既成语。 “気になる”的否定即“気にはならない”(意为:没兴致,不在意,不担心等)
而“てはならない”是句型,前应接动词连用形,表示禁止,不允许做某事。所以没有“気にてはならない”的说法。
惯用语,既“成语” 和 “句型表达”是两个不同的表达形式。而句型都有一定的接续要求。
"てはならない"表示禁止。一般多用于提醒,训诫时,为了禁止特殊事情而面对面直接使用,只限于相
当特殊的情况,所以多用于书面。“ては”后接否定的时候表示不希望出现的假定条件。
“気にはならない”是“気になる”的否定强调形式,不要担心的意思。“には”起强调作用。
这样相比较的话,“気にてはならない”的提醒效果要比“気にはならない”强烈,也正式很多。
気にはならない:不太在乎
错×気にてはならない
正 気にしてはならない 禁止 不要在意