求日语高手帮我听听这段话说的是什么?求翻成中文,谢谢

http://fc.5sing.com/9502441.html
2025-01-04 15:55:45
推荐回答(2个)
回答1:

原文:
あなた、さっき奥様と済ませているんでしょう。それで私に胜とうなんて、ずいぶんあたしも、なめられたものね。
それぐらいのハンテがないと可哀そうでしょう。でも安心して、ちゃんといかせてあげるから。

翻译:
你刚才跟夫人做了吧?这样还想赢我,真的不把我放在眼里啊。
如果不让你占点便宜,不是太可怜了吗。不过放心,我会照样让你去的爽的。

回答2:

(日本语原文)
女性1:あなた、さっき奥様と澄ませてるんでしょう?それでわたしに胜とうなんて、随分わたしも、なめられたものね。
女性2:それぐらいの安定のないかお哀诉でしょう?でも安心して、ちゃんといかせてあげるから。

(中文翻译)
女性1:你~ 刚才跟夫人装的真好啊。就这样想赢我也太小看我了吧。
女性2:你是因为内心不安定在哀求吧。不过放心,我会让她满意的。