这需要上下文的理解才能翻译准确,因为每个词都有很多意思!
Progress feat
1)这个短语有点问题, 如果Progress为名词,feat为形容词的话,可以翻译为хорошая успеваемость或者славная успеваемость但是问题在于在英语里面名词与形容词的词序是不可以颠倒的!!除非feat为动词,但是feat没有这种用法!
2)如果Progress为动词,那么feat为名词的话,可以翻译为достижение развивается 或者успеваемость развивается!但是问题在于Progress为不及物动词,后面是不可以直接跟feat这个名词的!!
Royal-G
1)Royal如果是皇族成员的意思的话,可以翻译为Королевская семья-G 但是英语该是the Royals-G
2)如果Royal为形容词讲的话,那么其后面应该有被修饰的名词啊!!
所以不知道这些单词出现在你读的文章的哪种上下文中!!
Feat прогресса. Королевско-G
Прогресс подвиг. Королевская семья-G