外国人的名字一般是音译,在大陆普通话就译为贝克汉姆,广东话就译为碧咸。同样的还有切尔西广东话译为车路士。阿森纳译为阿仙奴。最离谱的是,我小时候看报纸,体坛周报和足球报对阿森纳主帅的翻译居然不一样,一个是温格,一个是旺热。后来我才知道一个是英语的音译,一个是法语的音译。
这是香港人这么叫的,属于香港叫法,就像我们大陆人都叫“贝克汉姆”一个道理
不是这样的,碧咸是粤语的音译。比如科比叫高比·拜仁
广东话的音译,跟年纪无关。