特别用文言怎么说

2024-12-17 18:47:12
推荐回答(5个)
回答1:

奇、异、甚

一、奇拼音:qí

释义:

1、特殊的,稀罕,不常见的:奇闻。奇迹。奇志。奇观。奇妙。奇巧。奇耻大辱。

2、出人意料的,令人不测的:奇兵。奇计。奇袭。出奇制胜。

3、惊异,引以为奇:奇怪。惊奇。不足为奇。

二、异拼音:yì

释义:

1、不同的:异乎。异说。异常。异己(与自己意见不同或利害相冲突的人)。异端(旧时指不符合正统思想的主张或教义,如“异异邪说”)。异化。异性。异样。大同小异。异曲同工。

2、分开:离异。异居。

3、另外的,别的:异日。异地。异国。异乡。异类。

4、特别的:奇异。异闻。异彩。奇才异能(特殊的才能)。

5、奇怪:惊异。诧异。怪异。

三、甚拼音:shèn

释义:

1、很,极:甚好。甚快。

2、超过:日甚一日。

3、方言,什么:甚事?

4、表示进一层的意思:甚至。甚或。

5、特别。

扩展资料

汉字笔画:

相关组词:

1、奇诡[qí guǐ] 

奇特,诡异。

2、奇伟[qí wěi] 

奇特雄伟。

3、奇特[qí tè] 

跟寻常的不一样;奇怪而特别。

4、奇绝[qí jué] 

神奇绝妙。

5、奇功[qí gōng] 

特殊的功绩。

回答2:

1、尤为:表示全体或同类事物中突出强调某一种。

出处:清 袁可立《睢阳袁氏家谱序》:才品经济尤为世重。

释义:才学、品行和经纶世故尤其被看重。

2、非常:特别的,不同寻常的。

出处:宋 王安石《游褒禅山记》:而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远。

释义:但是世上奇妙雄伟、珍异奇特,非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方。

3、甚:本意是指异常安乐;也指过分,厉害,严重等。

出处:先秦 列御寇《愚公移山》:河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!

释义:河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你太不聪明了,你简直太愚蠢了!

4、殊:特异;出众;突出 。

出处:宋 郭茂倩《乐府诗集·陌上桑》:坐中数千人,皆言夫婿殊。

释义:在座众人,都说我的夫君最为出众。

5、颇:有偏,不正和很,非常的意思。

出处:宋 陆游《过小孤山大孤山》:然小孤之旁,颇有沙洲葭苇。

释义:但是小孤山的旁边,很有几块沙洲和初生的芦苇。

回答3:

“特别”用文言文表达为:甚、殊、良、 颇、绝、最、极、尤等。

1、“特别”在文言中一般都表达为“甚”。

例:王之好乐甚,则齐国其庶几乎?——孟子《寡人之于国也》

翻译:如果齐王果真特别喜欢音乐,那么齐国大概有希望了吧。

2、程度副词“殊”也有“特殊”的意思。

例:老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里。—— 《战国策·赵策》

翻译:我我最近特别不想吃东西,自己就勉强地散散步,每天走上三、四里。

3、程度副词“绝”比“特别”的程度还要强烈。

例:黄山绝胜处。——《徐霞客游记·游黄山记》

翻译:黄山风景最美的地方。

4、程度副词“ 良”“ 颇”也有“特殊”的意思,但通常翻译成“很”。

例:清荣峻茂,良多趣味。——《水经注》

翻译:水清树荣,山高草盛,实在是有很多趣味。

5、“尤”表程度的时候,是“尤其”“更加”的意思。

例:然是说也,余尤疑之。——宋· 苏轼《石钟山记》

翻译:但是这个说法,我更加怀疑它。

回答4:

“特别”用文言文怎么说?

第一种情况,“特别”在文言中一般都表达为“甚”“殊”两个字;
第二种情况,程度副词“ 良”“ 颇”也有“特殊”的意思,但通常翻译成“很”;
第三种情况,程度副词“绝”“ 最”“ 极”表示到了极点,比“特别”的程度还要强烈,所以不翻译成“特殊”;
第四种情况,“尤”表程度的时候,是“尤其”“更加”的意思。

第一种情况, “特别”在文言中一般都表达为“甚”“殊”两个字。

例一,王之好乐甚,则齐国其庶几乎?(孟子《寡人之于国也》)
翻译:如果齐王果真特别喜欢音乐,那么齐国大概有希望了吧。

例二,,扩廓愤甚,引军据太原,尽杀朝廷所置官吏。(《明史·列传十二。扩廓帖木儿》)
翻译:扩廓特别愤怒,带领军队占据太原,杀尽朝廷在这里设置的官员。

例三,水陆草木之花,可爱者甚蕃。(宋· 周敦颐《爱莲说》)
翻译:水里陆地上各种花草树木,值得喜爱的有特别多。

例四,吾家后日当甚贫。(清· 林觉民《与妻书》)
翻译: 我家以后的生活肯定特别贫困。

例五,庙祝云,山有栖鹘甚多。(陆游《过小孤山大孤山》)
翻译:守庙的人说,山上栖息的老鹰特别多。

例六,甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
翻译:“你太不聪明了”或者“你特别不聪明”。

例一,老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里。 《战国策·赵策》
翻译:我我最近特别不想吃东西,自己就勉强地散散步,每天走上三、四里。

例二,古法采草药多用二月、八月,此殊未当。(宋· 沈括《梦溪笔谈》)
翻译:古法采草药多数在二月、八月,这特别不恰当。

例三,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。(《史记·廉颇蔺相如列传》)
翻译:廉将军口出恶言,您却害怕他躲避他,害怕得特别厉害了吧。

在“甚”“殊”两个程度副词的翻译中,不是所有的时候都翻译成“特别”,不少时候也翻译成它的同义词“非常”“ 很”“ 太”。

第二种情况,程度副词“ 良”“ 颇”也有“特殊”的意思,但通常翻译成“很” 。

例一:清荣峻茂,良多趣味。——《水经注》
翻译:水清树荣,山高草盛,实在是有很多趣味。
例二:市者良久计曰。——唐· 柳宗元《童区寄传》
翻译:那个强盗盘算了很久
例三:初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。——宋· 文天祥《指南录·后序》
翻译:刚到元军军营的时候,我慷慨陈辞,他们上上下下都很震惊。

例四:然小孤之旁,颇有沙洲葭苇。。——宋· 陆游《过小孤山大孤山》
翻译:但是小孤山的旁边,很有几块沙洲和初生的芦苇

第三种情况,程度副词“绝”“ 最”“ 极”表示到了极点,比“特别”的程度还要强烈,所以不翻译成“特殊”。
例一,黄山绝胜处。(《徐霞客游记·游黄山记》)
翻译:黄山风景最美的地方。
最爱湖东行不足。(唐· 白居易《钱塘湖春行》)
例三,极盛于十六世纪。(蔡元培《图画》)
第四种情况,“尤”表程度的时候,是“尤其”“更加”的意思。
例一,然是说也,余尤疑之。——宋· 苏轼《石钟山记》
近岁风俗尤为侈靡。——宋· 司马光《训俭示康》

回答5:

百度一下中英互译
special 特殊的;专门的;专用的;重要的

especially 尤其地;主要地,格外地;显著地;异常地