先纠错
长时间にわたる「讨论/议论」にもかかわらず结论が出なかった。
长时间にわたる「讨论/议论」にもかかわらず结论が出なかった。
你中文翻译的不准:经过长时间的讨论,没有得出结论。
长时间にわたる「讨论/议论」にかかわらず结论でも出なかった。
中文:经过长时间的讨论,连结论都没得出。「でも」= 连
两者意思相同,后者带与不满或意外的感觉。。
长时间に わたる结论にも かかわらず结论が 出なかった
尽管经过长时间的讨论,还没有得出来结论。
长时间に わたる结论にも かかわらず结论でも 出なかった
尽管经过长时间的讨论,连个结论还没得出。
原句应该是:长时间にわたる议论にも関わらず结论が出なかった
尽管经过长时间的讨论,但是得不出结论
应该是「长时间に亘る讨论(or议论/検讨/讨议)にもかかわらず结论が出なかった。」
尽管花了很长时间进行讨论但仍未能得出结论。