因为央视出了份通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上,这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、CPI等也在“整顿”范围内。
所以现在nba改称为“美职篮”。
这个问题我想是这样的,最重要的就是说 美职篮可以更装B,跟别人聊天说NBA 多屯啊!一说美职篮让别人感觉你很牛B。其实这没什么的,有人就愿意这样,没办法,像咱们这样低调的人是不懂得。 其次呢从音律上想一想,你读美职篮 和NBA这两种读法时哪一种更顺嘴?我觉得是美职篮,要是在读的时候在后面加个儿化音~那就更有味了~您试试看:美职篮儿~那种地道的装逼范是读NBA无法比拟的~
央视出规定了,不能叫英文的简称要解说员的款!就像CBA也叫中职篮了!
至于什么规定,网上一收就是:2010年4月7日,央视体育频道总监江和平证实,广电总局一周前向央视等媒体下发通知,要求在主持人口播、记者采访和字幕中,不能再使用诸如NBA、GDP、WTO、CPI等外语和缩略词。
美国职业篮球是NBA”National Basketball Association“的中文翻译, 而美职篮又是美国职业篮球的简称,我想应该是主持人或者大家叫出来的
望采纳