法国的法语和魁北克的法语有什么区别吗?

2025-03-21 23:51:19
推荐回答(4个)
回答1:

加拿大魁北克的法语是百年前,法国人移民过去时的法语,所以有很多现代法语不用的词汇。加上美国英语的影响,词汇中有很多英文式的法语。两种法语的发音又各不相同。

魁北克法语((法文):le québécois、le français québécois、le français du Québec,(英文):Quebec French、Québécois French),是加拿大法语中占主导性并最普遍的区域法语变种。
不单只在魁北克省,魁北克法语亦是全国多种法语方言中最为广泛使用的一种。在安大略省东北部、草原省份、拉布拉多,以至美国新英格兰的法语社区,人们都用演变自魁北克法语的方言沟通。
本来这类方言均统称为 "Laurentian French" ,但现时一般都会称之为魁北克法语。法国人400年前来北美洲建立的殖民地新法兰西,和后来的英属北美都视加拿大和阿卡迪亚为两个地方,因此原本所谓的加拿大法语其实是指魁北克法语,而不是好像现时般把阿卡迪亚法语和纽芬兰法语包括在内
辅音
/d/ 和 /t/ 读 [d͡z] 和 [t͡s] 在 /i/ 和 /y/ 之前 (除了在嘉比茜-马德兰岛和北岸) ;
tirer 读 [t͡siʁe]
dire 读 [d͡ziːʁ] 元音
/i/,/y/ ,/u/ 读 [ɪ],[ʏ],[ʊ] 在关闭音节 ;
six 读 [sɪs]
lune 读 [lʏn]
route 读 [ʁʊt]
在非正式的讲话,/a/ 读 [ɔ] 在开音节 ;
ça 读 [sɔ] ]双元音
在非正式的讲话,长元音读双元音在关闭音节 ;
pâte 读 [pɑɔ̯t]
caisse 读 [kaɛ̯s]
fleur 读 [flaœ̯ʁ]
gauche 读 [ɡou̯ʃ]
neutre 读 [nøy̯tʁ]

回答2:

魁北克法语在发音上与法国法语有不同,有热心的网友已经解释了。我想说的是,魁省发育和法国法语在对同一事物的称呼上,也有不同。如,一日三餐的表达:le déjeuner (早餐), le dîner (中餐) et le souper(晚餐), 法国的法语是 le petit déjeuner(早餐), le déjeuner(中餐) , le dîner (晚餐)。
下面列举的词语,左边是魁北克法语,右边括号里的是法国的法语。
Un aiguisoir (taille-crayon)
Une balloune (ballon)
Un barbier (coiffeur)
Un bec (un bécot, un baiser)
Un frigidaire (réfrigérateur)
Une lampe de poche (lampe-torche)
De la liqueur (boisson gazeuse)
Un minou (un chat)
Des mitaines (moufles)
Un bécyque (une bicyclette)
Une bibitte (insecte ou animal inconnu)
Une calotte (casquette)
De la cassonade (sucre brun)
Un cégep (collège)
Une chicane (conflit)
Une débarbouillette (petite serviette de toilette carrée utilisée en guise de gant de toilette)
Un dépanneur (petit magasin général)
Une patate frite (des frites)
Des patates pilées (pommes de terre en purée)
De la pâte à dents (dentifrice)
Un piton (bouton qu'on appuie)
Un pitou (un chien)
Un plasteur (pansement)
Des sparages (grands gestes)
Une tabagie (vend des cigarettes et des journaux)
Une tuque (bonnet d'hiver)
Des vidanges (ordures)
Une vue (un film)

回答3:

魁北克法语不标准

回答4:

就像英国的英语和印度英语