意思是:仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭
一剪梅·红藕香残玉簟秋
宋代:李清照
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
译文
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
扩展资料:
赏析
这首诗的结拍三句,是历来为人所称道的名句。王士禛在《花草蒙拾》中指出,这三句从范仲淹《御街行》“都来此事,眉间心上,无计相回避”脱胎而来,而明人俞彦《长相思》“轮到相思没处辞,眉间露一丝”两句,又是善于盗用李清照的词句。
这说明,诗词创作虽忌模拟,但可以点化前人语句,使之呈现新貌,融人自己的作品之中。
成功的点化总是青出于蓝而胜于蓝,不仅变化原句,而且高过原句。李清照的这一点化,就是一个成功的例子,王士禛也认为范句虽为李句所自出,而李句“特工”。两相对比,范句比较平实板直,不能收醒人眼目的艺术效果。
李句则别出巧思,以“才下眉头,却上心头”这样两句来代替“眉间心上,无计相回避”的平铺直叙,给人以眼目一新之感。
这里,“眉头”与“心头”相对应,“才下”与“却上”成起伏,语句结构既十分工整,表现手法也十分巧妙,因而就在艺术上有更大的吸引力。当然,句离不开篇,这两个四字句只是整首词的一个有机组成部分,并非一枝独秀。
它有赖于全篇的烘托,特别因与前面另两个同样工巧的四字句“一种相思,两处闲愁”前后衬映,而相得益彰。同时,篇也离不开句,全篇正因这些醒人眼目的句子而振起。李廷机的《草堂诗余评林》称此词“语意超逸,令人醒目”,读者之所以特别易于为它的艺术魅力所吸引,其原因在此。
云中代指朝庭、京城。因赵明诚在京城开封太学就职,而李清照因家庭政治连累而被迫回祖籍定居。
全句的意思:京城(云中)的那个谁谁(代指赵)寄回了家书,他(雁字--人,代指赵)中秋节(红耦香残、月满西楼)要回来。(宋代中秋节是重要节日,也放假。)
纳兰容若词中有采桑子 ‘ 彤云久绝飞琼字,人在谁边。’’ 可做参考。
句话应该是“雁字回时”,出自李清照的《一剪梅》: 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
这首词是李清照在和丈夫赵明诚离别后,由于思夫心切而写的。结婚后,李清照夫妇感情非常好,家庭生活充满了学术和艺术的气氛,十分美满。所以,两人一经离别,难免两地相思。这首词的字里行间反映出了一个沉溺于甜蜜之中的初婚少妇一旦与丈夫分离后热切思念的缠绵情感。这首词可以说通篇浸透着“思”和“盼”,或者是围绕着这两个字来铺陈展开的,特别是后半片一开始,“花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。” 更把自己满怀无法排解的苦闷与愁思表现得淋漓尽致。
至于说“雁字回时”的意思,要从“云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。”这全句来理解。“寄雁传书”或“雁足传书”是大家熟知的成语,这句话的大意是说:不知道云中有谁能托大雁给我寄来锦书,现在正是鸿雁排成一个字南归的时分,我正在月光照满的西楼上翘首以盼。
理解了这首词的背景,以及“雁字回时”的含意,那么那个喜欢你的男生特特用这首词中的这句话来写你的备注,是否能脱离这首词的主题和这四个字的含意而作他解,除了他本人,别人不能妄加揣测,由你自己理解吧。