我是2012年11月刚考的三笔。过了。英语专业大三,也不是翻译方向。你还没考专四吧。按目前时间你肯定得先考专四再考三级了。如果专四能过,三级综合基本没问题。100个选择题满分100,比专四简单。实务把教材和真题做透就够了。单词不要太担心。考试可以带两本词典的~关键是翻译的功底是硬伤。方法就是不停地练,每天都要练,保持感觉。思维也会慢慢活跃。我建议还是大三11月份考,头两年毕竟打基础,现在好好准备专四吧!也是准备综合的过程。至于过的可能性,在校学生优势还是大一些,主要就是多练!如果11月份考的话,还有将近一年,如果你能坚持每天练翻译,不用太久,一天不用超过2个小时,我觉得希望比较大,因为我就是这样过的!
CATTI三级笔译大概相当于BEC中级,六级分数537分说明英语基础较好,只要努力复习,可以通过CATTI三级笔译。
翻译资格考试作为一项国家级翻译人才评价体系,多次得到国家人力资源和社会保障部及业内资深专家的好评。
人社部专技司领导多次说:“我们选外文局组织考试是选对了,外文局领导非常重视,组织工作出色,人社部满意,专家满意,社会认可。考试在国内和国外都产生了良好的影响,是目前国家职业资格考试中做得非常成功的项目之一”。
2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,翻译硕士学位教育与职称制度及行业规范管理有机结合起来,翻译考试作为人才评价的标准将逐步起到引导翻译教学、服务翻译教学的作用。
中国翻译协会受中国外文局委托负责证书登记与继续教育工作的具体实施。中国翻译协会拟定了《关于组织全国翻译专业资格(水平)证书持有者继续教育(或业务培训)的通知》和《关于组织全国翻译专业资格(水平)考试证书登记工作的通知》。
作为对翻译专业人员实行规范的行业管理的一部分,这标志着我国翻译行业规范管理迈出新的步伐,此项工作已于2006年1月正式启动
CATTI三级笔译大概相当于BEC中级,六级分数537分说明英语基础较好,只要努力复习,可以通过CATTI三级笔译。
作为国家级翻译人才评价体系,翻译资格考试多次受到人力资源和社会保障部及业内资深专家的好评。
人力资源和社会保障部科技司领导多次表示:“我们选择了合适的人选来组织考试。局领导高度重视,组织精良。人力资源和社会保障部满意,专家满意,社会认可。考试在国内外都有很好的影响。是国家职业资格考试中最成功的项目之一。
2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(级)证书相一致。翻译硕士学位教育与职称制度、行业标准管理有机结合。作为人才评价的标准,翻译考试将逐渐起到指导翻译教学、服务翻译教学的作用。
中国翻译协会受中国外文局委托,负责证书注册和继续教育的具体实施。中国翻译协会制定了《关于组织全国翻译职业资格(级)证书持有者继续教育(或专业培训)的通知》和《关于组织全国翻译职业资格(级)考试证书注册的通知》。
作为翻译专业人员规范化管理的一部分,这标志着我国翻译行业规范化管理迈出了新的一步,并于2006年1月正式启动
大一下学期六级537,你的基础还是很好的,就是放到一本里面也是挺不错的,可以尝试下三级笔译;多练习,可以看看我在百度知道回答的关于CATTI 考试的相关问题和推荐的辅导用书、学习方法等,希望对你有用!优秀与否与几本无关,得看个人能力,三本也可以非常优秀的。
可以。你可以做一下试题,自己估计一下