请日语能人帮忙翻译以下几个句子!

2024-12-12 16:30:55
推荐回答(4个)
回答1:

1,因此、持有土地的人和没有土地的人之间的差距变得越来越大。
2,虽然如此,但是也不能否定这其中有一些机械还是很让人挠头(头疼,麻烦)的。
3,能让这变得富饶的技术是最被期盼的。
4,如果很难(比较口语化了而已)
5,有一些年轻人会很本能的只和朋友们聚在一起。
6,首先需要没客人都能用自己的脚扎扎实实的站在地上(这里是指需要每个人都能自力。)

希望可以帮助你

回答2:

然而,和能拥有土地以及住宅的人(比),只能体验出穷富差异的不断地扩大着。
但是,其中也不能否定有‘耷拉着脑袋那样状态’的机械。
向往开发出,那些为富足于我们的技术。
しばぁしくて 这是人话吗?

有年轻人本能地认为:只要‘常在一起’。
首先,每个人自身,切实地立足于社会,很有必要吧!

回答3:

1,随后,拥有住宅和土地的人和没有住宅和土地的人的差距渐渐扩大。
2,但是其中也不能否定有想变成奇怪的机械。首をかしげる:词组:怀疑。奇怪。歪头思考。
3,希望有能使它变得丰富起来的技术开发出来。
4,しばぁしくて?这是一句话吗?
5,也有本能的只在好友间聚集的年轻人。
6,首先每人自己的脚坚实地站在地上(脚踏实地做事)才是最重要的吧。

回答4:

貌似没有把整句话放上来,意译一下吧:
1、然后,土地和住房持有者与未持有者的差距逐渐扩大。
2、但不可否认其中有令人费解的机械。
3、期待开发出使其丰富起来的技术。
4、?
5、虽然也有本能地想要呆在朋友圈子里的年轻人。
6、首先需要每个人都靠自己的力量立足于世界才行吧。