炒股是中国人的说法,“炒”字在这里当然不是本意。
而“炒”字在越南语中大多仍是使用的本意,及烹饪领域。因此“炒股”一词需意译,翻译成越语为:chơi cổ phiếu.
cổ phiếu:股票
chơi是玩的意思
这种说法就相当于中文口语中的“炒股”。
如果说的正式一点,可以说成:đầu tư vào cổ phiếu,đầu tư vào chứng khoán.译成中文为:股票投资,证券投资。
蒙跟维
嫩娘
xào ;tráng ;rang cổ phiếu 帮你翻译了 但我实在不知道怎么念。。
不知道是不是楼上说的那样。