【跪求】求法语大神 翻译一句句子 很简单的

2024-12-26 16:09:36
推荐回答(4个)
回答1:

是,你理解得正确, 以至于不像真的 (其实是真的)

Il est trop jeune pour voyager tout seul. trop ... pour ... 太。。。 以至于不能

Il est assez grand pour gérer son argent. assez ... pour ... 已经够。。。 能。。。

回答2:

" trop…pour"的意思是“太…以至于不”,例如:Je suis trop fatigué pour courir--我累到跑不动了;而这里的"L'histoire "我就觉得理解为“故事”会恰当一些。这句话可以翻译为“这个故事美得不真实”(如果有前后文提示这里指“历史”,那就是“这段历史美得不真实”)。
希望能帮到你,如果还不理解,欢迎追问~

回答3:

故事太完美了,以至于显得不真实。

法国人常说 raconter des histoires 意思是“瞎掰”。

回答4:

故事美过了头不会是真的。