首先:【】句子分析:
主语:he
谓语:sensed
宾语, that 引导的宾语从句
再分析这个宾语从句,主语是the
ability,而that
seemed to …many others是定语从句,修饰the ability的,在宾语从句中的谓语是:did
not come naturally to 宾语:him.
其次:整段翻译:
在他七年级的时候(在美国的话,差不多12-13的样子吧),就决定了外出加入跨国团队。 每天和团队一起训练。他很努力(work在这儿理解为学习)并比别的其他任何队友都刻苦---或许他领悟到对于别人能轻易获得到的能力而自己总是不容易得到(练就)。 尽管是整个团队训练(培养),但也只有最好成绩的7个人才能在这学校得到学分的可能(即学校只选前7个有潜力的人)。我们并未告诉他他可能 永远不能成为那7个中的一员,所以他不知情。
有问题再问。
he sensed that,
the ability that
seemed to come naturally to so many others
did not come naturally to him.
句子主干: the ability did not come naturally to him.
什么ability呢? 就是 the ability that seemed to come naturally to so many others
他感到,对于很多其他人来讲自然而然就可以产生的能力在他身上却无法产生。
读七年级的时候,他决定参加越野赛。每天他和大伙一块锻炼,他很努力的锻炼,总比其他人多跑一些,可能是他感觉到其他人天生具备优秀的奔跑能力,而自己不具备这个能力。虽然整个团队每天都在锻炼跑步,但是只有七名最好的运动员有能力为学校赢得荣誉。我们没有告诉他可能他不能够成为这七名最好的运动员中的一名,因此 他并不知情。 希望对你有帮助