目前的标准译音,还真的是鼓励汉语拼音的。
因此,的确是SU, XUE-MEI。
和您说一下台湾姓名转外文拼音的历史。
国音第一式指1913年制定的注音符号,1918年由北洋政府发布。
台湾沿用至今,主要标注在小学课本或幼龄读物上,正式场合不用。
台湾最早姓名转外文的拼音,是用英国驻清外交威妥玛制定的Wade-Giles(WG)拼音法。
蘇雪梅是SU, HSUEH-MEI。(推行时间长,用的人还颇多)
1986年,推出国音第二式拼音法。
蘇雪梅是SU, SHIUE-MEI。(个人经验,用的人较少)
2002年,是通用拼音法。
蘇雪梅是SU, SYUE-MEI。(由於推行时间短,也是过渡的拼音阶段)
2008年所修正之“中文译音使用原则”,用在外文姓译音时,鼓励使用汉语拼音。
蘇雪梅是SU, XUE-MEI,也是目前首次申请外文姓名的主要参考。
供参,并祝好~
台湾不用罗马拼音而使用注音符号(1912年章太炎设计,取部首偏旁设计)
一般来说,台湾涉及外国,用的英文拼音,「汉语拼音」、「通用拼音」、「国音第二式拼音」及「威妥玛(WG)拼音」都可以通用,但是「威妥玛(WG)拼音」较为常用
查询姓名: 蘇雪梅(ㄙㄨ)(ㄒㄩㄝˇ)(ㄇㄟˊ)
汉语拼音: SU,XUE-MEI
通用拼音: SU,SYUE-MEI
威妥玛(WG)拼音: SU,HSUEH-MEI
国音第二式拼音: SU,SHIUE-MEI