アストロノーツ,意为“宇航员”。下面为歌词中日对照:
もしも仆が今晩のカレーを
如果我有将今晚的咖喱
残さず食べたなら良かったのかな
毫不剩下地全部吃完是不是会比较好
君は酷く颜をしかめて
记忆中的你似乎紧缩双眉
もうたべなくっていいよって言ったんだっけ。
说道 已经不用勉强吃下去了
もしも仆が虐められたって
如果我是遭受欺凌
殴り返せるような人だったらな。
也能够做到还手的人的话。
君も今より少しくらいは
你是不是也能至少比现在
笑うようになるかもしれないから。
更多地展现笑容。
もしも仆がひとりきりでさ
如果我能够只身一人
君に迷惑もかけずにいられたなら。
也不给你增添任何麻烦的话。
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
但是呢、那样的话、就可能会变成
生きてく事になったかもしれないから
无法与你相识而活下去的人生
もしも仆がうそつきなら
如果我是一个骗子
こんな仆のこと 叱ってくれたかな?
面对这样的我 你会愿意给予斥责吗?
そんなたくさんの「もしも话が」
那样多的「如果」
仆の部屋にさ浮かんで行くんだよ。
在我的房间中不断浮现。
何も无い日々から
在一无所有的日子里
罅が入ってそっから
从龟裂之处
たくさんの「もしも」が漏れ出して
逐渐漏出许多的「如果」
行くんだ。
不断地。
今目をつむって
现在我紧闭双眼
耳をふさいで歩き出したよ
捂住耳朵向前迈出步伐了哦
君の声も君の笑颜も
虽然无法感受你的声音 你的笑容
见れないままだけどそれも良いかも。
但或许这样也不错。
嫌なもんだけさ
如果只有讨厌的事物
あたまん中から
会从脑海中
消してくれたらな
消失不见的话
よかったのにな。
那该有多好啊。
もしも仆が正直者なら
如果我是一个坦诚的人
これが最後だって信じてくれたかな?
你是不是就会相信这是最后了呢?
きっと君は笑ってくれるよな。
你一定会嘲笑我吧。
みんな解ってるつもりなんだ
自认为已经了解一切
何度も君に言おうとしたけど
虽说无数次试图想要告诉你
届く筈无くて「おかしいな?」って
却不可能传达 只能疑惑「这是为什么?」
君のとこへ行けたならな。
如果能去到你的身边。
でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。
不过颤抖的双膝却在嘲笑我。说着「活该」。
もしも仆が生きていたなら。
如果我活在世上。
君に聴かせるため作った歌
为了给你听而写的歌
やっぱ耻ずかしくて聴かせてないけど
但果然还是过于难为情而没能给你听
歌ってあげたいな、仆もいつか。
我也想要唱给你听啊、总有一天。
とどくといいな、君にいつか。
要是能传达给你就好了、总有一天。
今目をつむって
现在我紧闭双眼
耳をふさいで歩き出したよ
捂住耳朵向前迈出步伐了哦
君の声も君の笑颜も
虽然无法感受你的声音 你的笑容
见れないままだけどそれも良いかも。
但或许这样也不错。
今目をつむって
现在我紧闭双眼
耳をふさいで歩き出したよ
捂住耳朵向前迈出步伐了哦
君の声も君の笑颜も
虽然无法感受你的声音 你的笑容
见れないままだけどそれも良いかも。
但或许这样也不错。
如满意,麻烦您采纳一下我的回答,谢谢~O(∩_∩)O
何五Lタコは见よ予以圣美