若北翻译的还可以接受。
不过,太机械了。
首先,第一句的丽丽的橙汁,根本不合适用Lily's,建议用have结构改写成:Lily has less orange juice than Lucy.
第二句没有什么问题。
第三句中,in doing homework,如果不是考四六级英语作文,这么骗字数实在没有必要,on homework就万事大吉了。另外,这句结构也不太好。I spend less time on homework than Lily (does).
第四句容易产生歧义,healthy and delicous如果用于否定句,那么往往指的是两者不可兼顾,最好不要用doesn't know。另外,饭菜,用foods不合适,因为那指各种食物。所以这句话可以改成:His cooking is neither healthy nor delicious.或者也可以贴近原文点,He never cooks any dish that is healthy or delicious.
第五句基本没有问题。不过They meet twice a week and always have a good talk with each other可能更好点。尤其讨厌用了meet还来个together !
Lily's orange juice is less than Lucy's
School life in the USA is different from that in the UK.
The time I spend in doing homework is less than LiLy does.
He doesn't know how to cook healthy and delicious foods.
They meet together twice a week and talk with each other happily.