我是韩语系大四即将毕业的学生~ 前年买了标准韩国语第三册~ 你问的这个很有印象~ 我先把这段翻译一下好了~
'누구,어디,무엇'은 보통 의문문에서 특정한 대상을 묻는 데 사용된다.
在疑问句中询问特定的对象时使用“谁,哪里,什么”。
그러나 이들은 그 외에도 의문문이나 서술문에서 굳이 밝히고 싶고 않은 내용을 묻거나 설명하는 데 사용되기도 한다.
但是它们不止作为这个用法使用,在疑问句或者陈述句中,询问或者说明没有必要非得弄清楚的内容时也能使用。
즉 "어제 어디 갔었어요?"라는 문장은 (ㄱ)어제 간 장소를 묻는 의마도 있지만 (ㄴ)어제 어딘가에 다녀왔느냐를 묻는 의미도 갖는다.
即,在“昨天你去哪里了?”的文章中,既有询问昨天去的场所的意思A,也有询问昨天你是否外出了的意思B。
이들은 의미에 따라 약간의 억양 차이를 나타낸다.
这样的句子会根据意思的不同采用不同的语调。
즉,(ㄱ)의 의미일 때는 초점이 '어디'에 있기 때문에 여기에 약간의 강세가 주어지고 문말의 어조가 약간 상승한다.
即,想表达A意思时,因为焦点在“哪里”,所以在这个词上要加强语气,并且在句尾时语调要上扬。
그러나 (ㄴ)의 의미일 경우에는 '네/아니오'의문문의 경우와 마찬가지로 문말의 어조가 많이 상승한다.
但是,想表达B的意思时,就像一般疑问句那样,要求回答的是“是”或者“不是”。所以句尾的语调要上扬。
以上是翻译~ 我讲一下我个人的理解啊~
就是说这个语法具有三种用法,两种意思。(拿어디 举例子)
第一种用法就是疑问句中,真的想询问对方时,说话时就应该强调“哪里”这个词。如:你去哪儿?어디 가요? 对方需要回答出具体的地方。
第二种用法也是疑问句,但是语气的重点不在“哪里”上,可能只是想确定对方是不是有事外出。就相当于我们汉语中的“您这是要出去啊?”
第三种语法是陈述句,也可自己陈述,也可回答别人的提问,像是用法二那一类的提问。如"네,어디 가요."这时候翻译成:对,我出去一趟。
虽然这不是一个很复杂的语法,但是不知道我的讲解足够明了吗~呵呵~
有时候可能很明白,却说不全面~ 希望能对你理解这个语法有些帮助~
当时我学这本也是自学的~ 问了很多韩国朋友~ 加油哦~
“谁,哪,什么”一般在议论文中问特定的对象时使用,但是除了他们以外,在议论文惑是说明文中不想表达 内容惑 是说明的时候使用,“昨天去那了?”这样的句子。
例子
1 虽然也有问昨天去的场所的意思
2 也有问昨天从哪上班回来的意思
这样根据他们的意思就产生了异样差别,
例子
1……
太长了,……