XXX殿:
最近はお元気ですか。
前回弊社に来ていただいて有难うございました。いろいろな意见を提出して下さって本当に心から感谢致します。(第二句可以不加,不过加上也没问题,更谦逊显得。)
きんじつ周庄はよく秋の美しさが溢れてなりましたよ。もし时间があれば、是非こちらに来て、弊社の感谢を再び表させていただけませんか。
それに机会があれば、XXX殿とのご协力をずっと期待しております。
多忙のなかで、あらためて有难うございます。
署名
时间
上文翻译的不错,有几点指出:
1、最近はお元気ですか。——お元気ですか?
2、きんじつ——今倾
3、是非こちらに来て——使用再来一词为好(我没有日文输入法)
可以这么写
**様
いつも世话になっておりまして、诚に有难うございます。この前お越しになっていただき、本とに光栄でございます。最近、いかがお过ごしでしょうか。
さて、秋に入ってから、周庄の周り景色も一変で、 秋の风に気持ちよくて最高です。もし都合が宜しければ、ぜひまたお越しくださいよう心よりお待ちしております。
弊社は协力の精神で贵社とお仕事がうまく行くことを期待しております。何卒宜しくお愿い申し上げます。