1.Although he was the last man I wanted to see,I tried my best to help him.尽管他是我最不想见的人,可是我还是尽去帮助他了(he was the last man I wanted to see他是我最后想见的一个人,可以翻译成是我最不想见的人)
2needn't have done不需要做某事(即虽然不需要做,但是已经做了)shouldn't have done不应该做某事(虽然不应该做,但是已经做了)had to 表示不得不做什么事情ought to do (按照经验)要做什么事情(我不是记很清楚了)这个题目应该跟句意思判断。
----你本不用做这事的
----对不起我只是不得不做我被吩咐的事情
1,前半句,直译--他是我最后一个想见的人,意思就是,他是我最不愿意见的人,整个句子是,虽然(ALTHOUGH)他是我最不愿意见到的人,但是我还是尽量去帮助他。明白了句子的含义才能选C
2,前一句意思是,你不需要做那件事。第二句是,对不起,但我只是不得不按别人告诉我的去做。
needn't have done是不需要做某事
shouldn't have done是不应该做某事
用这两个短语的前提是“某事”应经发生,被做过了
have to do不得不做某事
明白题目所讲的意思才能选对,应该平时多积累这些常用固定短语和语法知识
1/尽管我最不想见到他,但我还是尽我所能地帮他.
He is the last man i want to mary.
他是我最不想嫁的人,英语中常有这个用法.
2/是个虚拟语气.
你本不需要这么做的.
对不起,我只是单纯地不得不做我被吩咐的事.
Although he was the last man I wanted to see,I tried my best to help him. 虽然他是我最不想见的人,我还是尽力帮他。
-You needn't have done that.
-I am sorry,but I simply had to do what I was told to.
--你本来用不着做那件事的。
--对不起。但我必须按照给我的命令去做。
1,虽然他是我最后想的人,但我会尽可能的帮助他
2,你不需要做那些
我非常抱歉,但我不得不做这些被告之的事情.
翻的比较土
但就是这个意思了