宋史 列传第五十九 姚仲孙 翻译 谢啦

2024-12-26 19:29:46
推荐回答(1个)
回答1:

姚仲孙字茂宗,本曹南著姓,曾祖仁嗣,陈州商水令,因家焉。仲孙早孤,事母孝。擢进士第,补许州司理参军。民妇马氏夫被杀,指里胥尝有求而其夫不应,以为里胥杀之,官捕系,辞服。仲孙疑其枉,知州王嗣宗怒曰:“若敢以身任之耶?”仲孙日:“幸毋遽决,冀得徐辨。”后两月,果得杀人者。徙资州推官。转运使檄仲孙诣富顺监按疑狱,全活数十人。资州更二守,皆惛老,事多决于仲孙。改知建昌县。初,建昌运茶抵南康,或露积于道,间为霖潦所败,主吏至破产不能偿。仲孙为券,吏民输山木,即高阜为仓,邑人利之。徙通判彭州。尝以天下久无事,不可以弛兵备,因上前世御戎料敌之策,名《防边龟鉴》。徙通判滁州。岁旱饥,有诏发官粟以赈民,而主吏不时给。仲孙既至州,立劾主吏,夜索丁籍尽给之。召为右司谏。阎文应求为都知,仲孙数其罪,白上曰:“方帝斋宿太庙,而文应叱医官,声闻行在。郭皇后暴薨,中外莫不疑文应置毒者。”出文应为泰州兵马钤辖,又称疾留,复论奏,乃亟去。以尚书户部员外郎兼侍御史知杂事。时谏议大夫十二员,仲孙日:“谏议大夫盖朝廷之选,不宜以岁月序进。请艰其选,以处材望之臣。”先是,诸路复提点刑狱,还朝多擢为省府官。仲孙请第其课为三等升黜之,即诏仲孙司考课之法。进河北都转运使。大修城垒兵备,仁宗赐诏褒之。权知澶州,河坏明公埽[注],绝浮桥,伸孙亲总役堤上,埽一夕复完。权知魏州,夜领禁兵塞金堤决河。是岁,澶、魏虽大水,民不及患。进礼部郎中,徙陕西都转运使,未行,权三司使事。属西北备边,募兵益屯及赏赐、聘问之费,不可胜计。仲孙悉心经度,虽病,未尝辄废事。坐小吏诈为文符,出知蔡州。因母忧丧一目,卒。 (选自《宋史·列传第五十九》,有删改)
译文:姚仲孙字茂宗,本为曹南望族,曾祖姚仁嗣曾任陈州商水今,于是就在此安家。姚仲孙 父,侍奉母亲很孝顺。考中进士,补任许州司理参军。民妇马氏的丈夫被杀,马氏指控乡吏曾有索求而自己的丈夫没有答应,认为是乡吏杀害了他,官府抓捕关押了乡吏,乡吏承认了罪行。姚仲孙怀颖其人有冤,知州王嗣宗怒遁:“你敢自己承担这件事后果吗?”姚仲孙说:“请不要匆忙处置,我希望能够慢慢辩明真相。”两月后,果然捕获了真正的凶手。调任资州推官。转运使发文通知姚仲孙到富顺临审疑难案件,保全了数十人的命,资州换过两任太守,者年老昏聩,公务多由姚仲处理,改任建昌县知县。起初,从建昌运茶到达南康,有的露天堆放在路上,时常被雨水少掌柜坏,主管官员甚至赔上全部家产也不能赔偿损失。姚仲孙与他们立下契约,官员百姓从山上运业木料,就着地势高的地方修建仓库,地人都感到方便。调任彭州通判。曾认为天下长久太平无事,但不能放松军备,所以进南前代防御外敌的计策。名为《防边龟鉴》。调任滁州通判。当年旱灾,有诏令调拨官仓粮食救济饥民,而主管此事的官吏却不马上供给。姚仲孙到任后,立即弹劾主管官吏,连夜按户口簿把粮食全都分发给面性。召回任右司谏。阎文应要求担任都知一职,姚仲孙一一陈述他的罪状,对皇上说:“正当皇帝在太庙斋宿时,净文应却大声呵斥医官,声意都会到皇帝所在地,郭皇后突然死去,皇宫内外无不怀疑是阎文应投的毒。”于是贬黜阎文应为泰州兵马钤辖,阎文应却又称病留京,姚仲孙又加以论奏,阎文应于是赶快离开京城。姚仲孙以尚书户部员外郎的身份兼任御吏管理杂事,当时朝廷有谏议大夫十二员,姚仲孙说:“谏议大夫是朝廷挑选的人才,不宜按任职年限来选任,请严格掌握选任标准,让有才能声望的大臣来担任。”此前,各路恢复提点刑狱,他们还朝后声名狼藉被除数提升为省府一级的官员,姚仲孙请示按他们考核政绩的次序分为三等予以升降,朝廷就下令让他负责制定考核的办法。进升河北都转运使。大力整修城垒兵备,仁宗赐诏书表彰他,代理澶州知州、黄河在明公埽决口,浮桥被冲断,姚仲孙亲自在堤上指挥防者,只用一晚就修复了决口。代理魏州知州,曾在夜间带领禁军在金堤一带堵塞决口的黄河。当年,澶州、魏州虽然发了大水,百姓扣没有受损失。进升礼部郎中,调任陕西部转运使,还未赴任,又代理三司使事。适逢西北正防备外敌入侵,招募兵丁增加防御及赏赐、慰问所需费用,多得无法计数。姚仲孙尽心筹划,即使患病、也未曾耽误公备,因小吏伪造文符的事受牵连,姚仲孙外放为蔡州知州。因母亲去世伤心过度,一只眼失明、去世。