一方、四合院は、中国の伝统的家屋建筑である。中国の华北地方以北及び西北地方に多く见られる【见る。个人觉得这是一个表述客观事实的句子,用字典型就行了。】。"四"【日语没有双引号,这里用「」表示引号】は东西南北の四方であり、合はいっしょに合わせるのであり、"口"の字形を形成する。风水の影响もあり、大まかな建物、门の配置が决まっている。敷地の南东角に配置された"大门"を入ると目隠し壁となる"影壁"がある。そして"影壁"に向かって左手に第一の中庭がある【左手の方は第一の中庭である。我习惯这样表述- -!】。その南侧に使用人の部屋となる"倒座"があり、北侧には第二の中庭へ【感觉可以不要这个へ,再者在我记忆中似乎没见过へと这两个助词连用的情况- -...】とつながる"垂花门"がある。 "垂花门"を入った【这里不用过去式,用て形表中顿既可以。】第二の中庭は"院子"と呼び【用呼ぶ的被动:呼ばれる】、ここが四合院の中心となる。 "院子"东西に家长を除いた家族の寝室、书斎、食堂となる"厢房"がある。 そして敷地の北侧に居间兼応接间となる"正房"、その左右に家长の寝室となる"耳房"がある。
我暂时就写这么多... 水平有限,如有过失还请批评指正。