当然不能直译了,毕竟是个电视剧嘛,我认为这样翻译的很好啊,挺贴切的。很多外国的电影啊动画啊进来中国后名字也都被改了,什么海底总动员、玩具总动员各种,都是中国改的名字,当然,改得好还是改得坏就是另一说了。
对但那是生活类的电视剧 又不是科教类的 弄那么专业的干嘛所以改了 改的贴近生活了
英语要根据情景翻译,这是最高境界,叫意译,而不是直译
如果是这样的话,你最应该质疑的是暗黑破坏神了。翻译有的时候不是一定要照原文翻译......