The Bing Bang Theory为什么被翻译成“生活大爆炸”“天才理论传”,不应该是“大爆炸理论”吗?

2025-01-06 17:35:01
推荐回答(4个)
回答1:

当然不能直译了,毕竟是个电视剧嘛,我认为这样翻译的很好啊,挺贴切的。
很多外国的电影啊动画啊进来中国后名字也都被改了,什么海底总动员、玩具总动员各种,都是中国改的名字,当然,改得好还是改得坏就是另一说了。

回答2:


但那是生活类的电视剧 又不是科教类的 弄那么专业的干嘛
所以改了 改的贴近生活了

回答3:

英语要根据情景翻译,这是最高境界,叫意译,而不是直译

回答4:

如果是这样的话,你最应该质疑的是暗黑破坏神了。翻译有的时候不是一定要照原文翻译......