他写的小说很畅销。这句话用英语怎么说

2025-02-26 19:35:08
推荐回答(4个)
回答1:

这句话就是典型的中英结构不同句。中士说法是 主-谓 ,英式为 主-系-表(应该没说错吧)。
所以这句话的英文说法之一为:
His book is the best seller.
意为:他的书是“销售好手”
这里要注意两点:小说这个词在这里译不出来,非要译出来听起来就很怪。没人那么说。可见信息在传递过程中难免会有丢失。
另外就是对于best seller的理解,这里就要讲到这句话的第二种译法:
His book sells itself.
意为:他的书自己都能卖自己了。换句话说销售员都不用费嗓子,书只要在那,就能自己卖自己。
现在我们就能理解best seller的含义了:直译就是“销售好手”(但不用来指销售员,都是指产品受欢迎),意译就是“畅销品”。
最后,推荐选用第一句。原因就是第一句使用起来更加舒适自然,频率也更高。

回答2:

his books are the best seller。 他的书都是畅销书。

回答3:

His novels sell very well.

回答4:

His novels are very popular