求高手!把下面的中文翻译成日文 不要在线翻译器 谢谢~尀(≧▽≦)⼀~啦啦啦

2024-12-25 15:52:56
推荐回答(2个)
回答1:

体験といえば、思い出しました。小学校のときの盲人体験した。小学校の时に多くの体験したことがあり、例えば、车いすの体験、ろう者の体験、盲人が体験もそのうちの次に次。目隠しを、3阶からの廊下を一周する教室に戻る。一见何歩が楽なのが、歩いてみたら、简単には。目をかぶせて、目の前は暗くて、一気に方向感覚を失った私たちと、普段见た色とりどりの世界には云泥の差。この方向に?前は障害物は?転ばないか?……私の脳裏の中から多くの疑问が浮かぶ。私はぐずぐずして右足をではなく、迅速に踏み続けて、ゆっくりと下へおろすことしかできなくて、右足を周囲の地面には、确定を踏み外してやっと全体のぼる。幸い、先生は安全のためにも、1人の学友につかまっている体験のクラスメート。阶段を下りる时、やはりとても恐れて、私は身を頼る栏干に少しの1阶阶段曳家を数えて。こんなに遅いアクションは、恐らく踏ま空、転んだ。もともと飞んだり跳ねたりする20秒で完売の阶段を歩いて、今は戦栗して1分……この体験を连想したヘレン?ケラーの物语。生まれてまもなく、永远に见えない多彩な世界は、私たちは思わず深く体得した彼女の苦衷。彼女は自分のように闭ざされた世界の中で见ることができない人、色とりどりの世界、涙に生活、暗闇の中で。彼女を思い出して1篇の文章の中の言叶は「目ざとい人は见て见ぬふりをする。」目は问题ない人を大切にしない、目で见ている世界の一草失って行く、彼らは惯れて、これはありふれたた。どんなに焦がれて盲人のこの美しい世界を见て、たとえは三日も。宝の私达の世界を持つ、自叙伝「もしも私に三光明を教え、「宝の私达の世界を持った、美しい生活には、「心」の生活を体験して。」

楼主 其实这些翻译呢 你说不用现场翻译是基本不可能的 因为这个打字器基本没有打日文的
你说的这个我大概有点模糊 所以有些地方用了翻译器 但是 还是希望楼主采纳

回答2:

体験というと、小学生のときの盲人体験を思い出しました。
小学生のごろ、いろいろな体験をしました。例えば车椅子体験、耳口不自由者体験など、盲人体験もその中の一つです。目をかぶせて、三阶の廊下を一回り歩き、教室に戻るということです。见れば简単な気がするだけど、実际するとそうではないです。目をかぶせると、世界が真っ黒になり、いきなり方向感が失います。これは普段の见惯れたカラフルな世界とは全然违います。この方向に向かっていいか?前に障害物あるかな?転んだりする可能性があるか?。。たくさんの疑问が头の中に浮かべました。どうしようもなくて右足を上げ、直接踏むことができません。少しずつ地面に足を覆い、周りの地面を试します。平地だと确信したあと、足を踏みました。幸いなことは、先生は安全のため、体験する人にきっともう一人の生徒がついていると、配置しました。それにしても、阶段を下りるときもやはり怖がりました。体を手すりに頼ってすこしずつ阶段を数えながら降りました。行动がすごく遅くて、転ぶのを怖がっていました。もともと二十秒ぐらいで简単に降りれる阶段なのに、一分间もかかりました。
この体験を通じて、 ヘレン・ケラーのことを思い出しました。生まれてばかりカラフルな世界を失って、その苦痛はこの体験で感じれるようになりました。. ヘレン・ケラーは自分の世界に封じられたように:カラフルな世界を见えなく、暗闇に暮らしを送った。ヘレン・ケラーの文章の中の一文を思い出しました。「见える人は常に无视する」目の自由な人は、この世界の风景を大切にしないのは、见惯れた风景だと思って、普通だと思い込んだわけです。しかし、目の不自由な人たちが、どれほどこのきれいな世界を见たいのを知らなかった。三日间でもいいのに。今の生活を大切にして、ヘレン・ケラーの自伝『わたしの生涯』には、このような文言があり「われわれ今生活している世界を大切にし、美しい生活を爱し、心で生活を感じます。」
纯人工无责任翻译