“姐姐”在日语里是:
1、お_さん /おねえさん /o ne e san——奥奈桑(比较正式的称呼);
2、お_ちゃん /おねえちゃん /o ne e cyan——奥奈江(有种可爱的感觉);
3、_ちゃん /ねえちゃん /ne e cyan——奈江(亲姐姐,有亲近感)。
关于“姐姐”礼貌程度按下述顺序依次降低:
お_さん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐);
お_ちゃん(ねえちゃん)one-jyan(一般称自己的姐姐(一般女用)) ;
_ちゃん(ねえちゃん)ne-jyan(一般称自己的姐姐(一般男用)) ;
_(あね)ane(比较平常的说法,家里人这样说都可以吧,关系是亲戚,或关系比较密切的,要不然这样叫就比较失礼了);
_贵(あねき)aneki(比较流氓的用语,比如说黑社会里的大姐大);
对别人介绍时候用:_(あね)
发音:阿内(nei,一声)
女孩子用,男的也可以用来尊称/调戏:お_(ねえ)ちゃん/_ちゃん
发音:偶内——枪/内枪
正常向,无性别:お_さん
发音:偶内——桑
说话者年长而尊敬时:_さん
发音:内—桑
比较不礼貌而亲近,男孩用:_贵(あねき)
发音:阿内ki
关于“哥哥”礼貌程度按下述顺序依次降低:
兄上(あにうえ) a ni u e
お兄_(にいさま) o ni sa ma
兄贵(あにき) a ni ki
お兄(にい)さん o ni san
お兄(にい)ちゃん o ni chan
姐姐日语是:姉(あね)、 お姉さん(おねえさん)。具体如下:
1、姉(あね)
意思:姐姐,姊。
例句:いちばん上の姉。 大姐。
2、 お姉さん(おねえさん)
意思:姐姐,大姐。
例句:
お姉さんは休みになりましたか。 姐姐你放假了吗。
3、区别:
お姉さん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐)
お姉ちゃん(ねえちゃん)o ne-jian(一般称自己的姐姐、女性用语)
姉ちゃん(ねえちゃん)ne-jian(一般称自己的姐姐、男性用语)
姉(あね)a ne(亲戚关系或关系比较密切的可以这样叫,否则会失礼)
扩展资料:
日本平时用语:
一、哥哥:兄﹝あに﹞; お兄さん﹝にいさん﹞; お兄ちゃん﹝にいちゃん﹞; 兄﹝あに﹞?; お兄﹝あに﹞様﹝さま﹞
1、お兄ちゃん(叫自己的哥哥的亲密叫法)
2、お兄さん(叫自己的哥哥,叫不认识的年轻小伙子)
3、兄贵(没有血缘关系的年长男性,大哥大,或照顾保护着自己的人)
4、兄(对别人说到自己的哥哥时的叫法)
二、叔叔:おじ; おじさん
1、[おじ]伯伯;叔叔;舅舅;姑父。
2、[おじさん]大叔,叔叔。
3、例句:おじさん、ちょっと手つだって。 叔叔,请您帮个忙儿。
三、奶奶:
〈口﹝くち﹞〉父方﹝ちちかた﹞の祖母﹝そぼ﹞; 〈口﹝くち﹞〉祖母﹝そぼ﹞と同年代﹝どうねんだい﹞の女性﹝じょせい﹞に対する呼称﹝こしょう﹞; 〈方〉(=少﹝しょう﹞奶奶)若﹝わか﹞奥様﹝おくさま﹞
1、[〈口〉父方の祖母]<口语>爸爸的妈妈。
2、[〈口〉祖母と同年代の女性に対する呼称]<口语>对奶奶辈的女性的称呼。
3、[〈方〉(=少奶奶)若奥様]<方言>(如“少奶奶”)年轻的已婚女性。
姐姐日语:姉(あね)、 お姉さん(おねえさん)
1、姉(あね),罗马读音:ane
意思:姐姐,姊。
例句:いちばん上の姉。 大姐。
2、 お姉さん(おねえさん),罗马读音:oneesan。
意思:姐姐,大姐。
例句:
お姉さんはいつ留学に行くの。 你姐姐什么时候去留学啊?
区别:
1、お姉さん(おねえさん)o ne-san(一般称别人的姐姐)
2、お姉ちゃん(ねえちゃん)o ne-jian(一般称自己的姐姐(女性用语))
3、姉ちゃん(ねえちゃん)ne-jian(一般称自己的姐姐(男性用语))
4、姉(あね)a ne(亲戚关系或关系比较密切的可以这样叫,否则会失礼)
5、姉御(あねご)anego(大姐,可称呼年长女性)
6、姉贵(あねき)a ne ki(比较粗鲁的说法,比如黑社会的大姐头)
扩展资料:
姐姐不同国家叫法:
词语:姐姐
拼音:jiě jiě
中文:姐姐
西班牙语:Hermana
阿尔巴尼亚语:Motër
阿塞拜疆语:Bacı
爱尔兰语:Deirfiúr
白俄罗斯语:Сястра
保加利亚语:Сестра
冰岛语:Systir
波兰语:Siostra
姐姐日语:姉(あね)、 お姉さん(おねえさん)
1、姉(あね)
意思:姐姐,姊。
例句:あなたにはおねえさんがいらっしゃいますか。 您有姐姐吗?
2、 お姉さん(おねえさん)
意思:姐姐,大姐。
例句:
お姉さん、ビール、もう一杯。 大姐,再给我来杯啤酒。
日语‘姐姐’叫法的区别:
お姉さん(o nie- san叫自己的姐姐,叫不认识的大姐姐)
お姉ちゃん(o nie chan叫自己的姐姐的亲密叫法)
姉(a nie对别人说到自己的姐姐时的叫法)
お姉様(o nie- sa ma皇室家族对自己姐姐或对比自己稍年长的女性的叫法,相当的尊敬爱戴)
姉上(a nie u e皇室家族称自己的姐姐)
姉贵(a nie ki没有血缘关系的年长女性,大姐大,或照顾保护着自己的人,肌肉发达的女性)
扩展资料:
日语中对家人的称呼:
妹妹:いもうと imo-to
妈妈:おかあちゃん,ママ
弟弟:おとうと
哥哥:おにさん
姐姐:姉さん
爸爸:お父さん,パパ
老婆:女房 [にょうぼう·にょうぼ]
奶奶:おばあさん
爷爷:おじいさん
「君(くん)」
「くん」在日常生活中可以称呼年龄、备份比自己小或与自己相同的男性。也可以在一些职场上的正式场合称呼比自己地位低、年龄小的女性。
「ちゃん」
「ちゃん」就是我们平时在影视作品中听到的“…酱”,由于在念法中将「ち」浊化,所以听上去就像“酱”一样。一般用来称呼小孩子,或者和自己关系亲密的同辈朋友也可以这么叫。
「さん」
「さん」是人称后缀中适用范围最广泛的,在一些场合,对于上中下三辈的人都可以使用。
お姉さん(o nie- san叫自己的姐姐,叫不认识的大姐姐)
お姉ちゃん(o nie chan叫自己的姐姐的亲密叫法),
姉(a nie对别人说到自己的姐姐时的叫法),
お姉様(o nie- sa ma皇室家族对自己姐姐或对比自己稍年长的女性的叫法,相当的尊敬爱戴),
姉上(a nie u e皇室家族称自己的姐姐),
姉贵(a nie ki没有血缘关系的年长女性,大姐大,或照顾保护着自己的人,肌肉发达的女性)