『执子之手,与子偕老』是什么意思

是比喻好的还是坏的
2024-11-28 19:03:57
推荐回答(5个)
回答1:

这句话意思是与你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。

“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原诗并非是一首爱情诗,而是描写了战士们在上战场之前立下的誓约,今日我与你一同奔赴沙场,无论生死都要在一起,同甘共苦的兄弟情谊。该诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。而现代通常用来形容生死不渝的爱情。

全诗原文如下:

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

白话文释义:击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。一同生死不分离,我们早已立誓言。你的双手交相执握,伴着你一起垂垂老去。只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

扩展资料

创作背景:关于这首诗的背景有几种不同的说法。一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑。另一种是清代姚际恒认为此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事。

第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,南行救陈,其艰苦就更甚了。

第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。

第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中他人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动人。

第四章“死生契阔”,本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为激烈,所以作者把语句改为这一次序。

第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

“怨”是《击鼓》一诗的总体格调与思想倾向。从正面言,诗人怨战争的降临,怨征役无归期,怨战争中与己息息相关的点滴幸福的缺失,甚至整个生命的丢失。从反面言,诗作在个体心理,行为与集 体要求的不断背离中,在个体生命存在与国家战事的不断抗衡中,在小我的真实幸福对战争的残酷的不断颠覆中,流显出一份从心底而来的厌战情绪。

回答2:

"执子之手,与子偕老"(读音:zhí

zhī
shǒu,yǔ

xié
lǎo)源于《诗经》"邶风"里的《击鼓》篇,原句是"死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老

这句话原本是战士之间的约定,现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒.
而在种种承诺面前,爱情的承诺应是最动人心魄的了,平凡而真诚的诺言最为感人。两千四百年前的承诺至今在耳久久回荡,令人感慨岁月所难以磨灭的记忆与回答。
诗文出处
《击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
折叠编辑本段原文注释
[1]
镗:tāng,击鼓的声音,象声词。踊跃:跳跃刺杀的样子。兵:兵器,刀剑。
戴颖涛篆刻[2]
土、城:名词作动词,垒土砌墙和修筑城池的意思。国、漕:"国"的本义是城邑,后来既指城市也指国家,这里指国都或大城市,指国家也说得通;"漕"是当时卫国的一个地名,小城邑,在今河南北边的滑县境内。
[3]
从:跟随。孙子仲:当时将军的名字。平:调和。
[4]
不我以归:"不以我归"的倒装,不让我回家的意思;"以"通"与"(yǔ),动词,给予,授以,予以。注意古代汉语语法中,"否定副词+动宾词组",动词的宾语一律前置以示强调,如"时不待我"当作"时不我待",以次类推。
[5]
爰:yuán,"于何"的合音,在哪里的意思。一说,乃、于是。
居:停留。处:住宿。丧:丢失。
[6]
于以:于何,在哪里的意思,表疑问。
[7]
契阔:聚散、离合的意思。契,聚合;阔,离散。成说:订立誓约。
[8]
于嗟:吁嗟,叹词。不我活:不和我相聚。活:通"佸",相聚。
[9]
洵:远,遥远。一说孤独。
信:守约,指不能自己信守"与子偕老"的誓言。
[10]信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
[11]爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
[12]成说:成言也。
[13]土国:或役土功于国。
[14]子:此处为"你"的意思。
[15]死生契阔:在《诗经》的注解里,"契"为合,"阔"为离,"死生契阔"就是"生死离合"的意思。"生死相依,我与你已经发过誓了:牵着你的手,就和你一起白头到老。"这是一个征战在外不能归的士兵与战友之间的深厚友情,他们执手共赴战场,无畏于死亡的挑战。
[15补充]死生契阔,与子成说"一句的解释,有以下两种说法。
说法一:"死生契阔,与子成说(shuō)。"按照汉典网等通行的解释,此举应解释为"无论生死离合,我都与你立下约定(立下誓言)","说"字与"悦"字此处不通假!"成说"就是"说成",《诗经》中经常使用倒装语句,即"不论生死离合,我都和你说定了!"那么,说定的内容到底是什么呢?就是它的下一句,"执子之手,与子偕老……"
说法二:"死生契阔,与子成说(yuè)。根据南宋朱熹《诗经集传》"若按"定约、成议"解释,"与子成说"不如写作"与子成誓",既作"说",可以理解为通假字,"说"通"悦"更为恰当,"无论生死离合,我们两情相悦"。

回答3:

“执子之手,与子偕老”原意是指战士之间的约定,曾经在一起发过誓,一同生死不分离,一起握紧双手,在战场上共赴生死,无畏死亡挑战,现代运用执手偕老,形容爱情的永恒。

回答4:

“执子之手,与子偕老”原意是指战士之间的约定,曾经在一起发过誓,一同生死不分离,一起握紧双手,在战场上共赴生死,无畏死亡挑战,现代运用执手偕老,形容爱情的永恒。

回答5:

原来的意思是指战士之间的约定,曾经在一起发过誓,一同生死不分离,在战场上共赴生死,而现在的执手偕老,形容爱情的永恒。