一些词汇不好直译,所以就要用原词来代替,否则容易误导。
shida258说得没错,学学英国历史就知道了。
转自wikipedia:
Old French (Anglo-Norman) was the language of the legal profession in England, starting about 200 years after the Norman conquest in 1066 (the years 1275 – 1310), to about 1731. Some of the Old French used at that time (Law French) remains in use today as English pronounced Anglo-French words: "appeal, attorney, bailiff, bar, claim, complaint, counsel, court, defendant, demurrer, evidence, indictment, judge, judgment, jury, justice, party, plaintiff, plea, plead, sentence, sue, suit, summon, verdict and voir dire." While there are many French-looking words, they may not correspond to Modern French (for example, "voir" in voir dire is a completely different meaning).[3]
学学英国历史就知道答案了。