关于香港舞女的一些翻译问题

2024-12-18 10:45:25
推荐回答(1个)
回答1:

ponce直译是[淫媒、皮条客]。在香港惯以[妈妈生]、[爸爸生]称之。
你说的[snake]属美国口语、俚语,指[舞女]如[木头]般任人摆布、拖、拉。可参下例:
【美】【口】拖,拉
The prostitute was snaked to the streets.
这妓女被拖到街上。(安排到街上工作)