【求助 】把这篇日语介绍短文翻译成中文(专有名词可以不译)

2024-12-22 10:26:43
推荐回答(3个)
回答1:

由ギガント蜕皮,バット星人又进一步融合了整个宇宙船化作人形的完全体,也被称为灭亡邪神或终极ゼットン。灵巧又更像是昆虫一样的姿态,手腕是突起状的,生有自由伸缩的翅膀和尾巴。
大小比ギガント还要小些,但是战斗力和机动力都有飞跃性的提高,从胸部发射コクーン及ギガント时代使用的暗黒火球之外,预防攻击的ハイパーゼットンバリヤー,快得留下影像一般的瞬间移动ハイパーゼットンテレポート,吸收、放大光线并反击的波状光线ハイパーゼットンアブゾーブ等,具有比第一代进一步提升了的各种武器、能力。张开后背的翅膀,能够用马赫33的最高速度飞行,那时尾巴也伸开。邪气高涨时从全身喷出烧光碰到的一切的暗黒火炎オーラコラプサーオーラ。
轻易击退了ゼロ、ダイナ、コスモス,与这三个合体出现的ウルトラマンサーガ不分胜负打得难解难分。

回答2:

ギガント中摆脱出来,更棒星人在宇宙飞船都融合的人型的完全身体就灭亡邪神和终极的n多(音译)。而身材比昆虫的态度,可以用手突起状中以伸缩的翼和尾巴都长出来。
大小为ギガント更小了,但在战斗能力和动力飞跃性地向上,因此茧、ギガント时使用的黑暗冰冻的内心,散发出的是拿出以外,剩下的图像,ハイパーゼットンバリヤー越快速移动的瞬间移动ハイパーゼットンテレポート吸收、光线,偿还了一定程度ハイパーゼットンアブゾーブ波浪式光线首任进一步提升,让各种各样的武器、能力。背部的翅膀展开的机型的33个以最快速度飞行时,那个时候尾巴也会增长。驱走晦气,提高了全身都被提及的东西、黑暗的火焰オーラコラプサーオーラ交相辉映的。
销售额为零,ダイナ,波斯菊,很容易在那个3人组成被ウルトラマンサーガ队的战斗。

回答3:

提醒:专有名词(人物名词、招式名词等可以不翻译,直接保留在译文中)警告:这机器翻译怎么好意思往上放? 完成了: 在冥王星上就吸附在罗姆鲁斯三世号