您好,“吃软饭”是由女性或同性恋伴侣提供金钱支援的男性之蔑称。
英文为:Kept man
A kept man is a man who is financially supported by a wealthy, usually older, person who is neither the man's spouse nor close relative.
如还有疑问,欢迎访问乐知免费试听各级别课程。
希望能帮到您
傍大款的翻译,很地道的美国英语是dating a sugar daddy。sugar daddy的意思是:A wealthy, usually older man who gives expensive gifts to a young person in return for sexual favors or companionship. 这个翻译还是很贴切的。现在两性平等,女的有什么男的也会有,那么有没有sugar mommy/mama呢?当然有,而且就是和sugar daddy相对的包小白脸的富婆之意,而被sugar mommy包养的吃软饭的男同胞,就叫做sugar baby. 所以当您想表达吃软饭的时候,就说dating a sugar mommy, live off a sugar mommy, become a sugar baby就好了。
吃软饭
A kept man
(非正式,口〉sponge off (women)
rely on women for financial support
He's tied to his wife's apron strings
他是吃软饭的人
you think i like living with you , like a kept man
你想我愿意做一个吃软饭的吗
Eat soft rice
dastard