对,没错,我跟我的法国同学MSN的时候就把qu都写k,用ouai、nn、é等等来代替常用的那几个音。
看了一下内容,我觉得尽量按照她写信人原本比较“唯美”的口吻给你翻译一下吧:
fatiqué
我倦了。
je me cache parce ke je suis fragile, ouais; je suis pas un objet pour les autres.
我躲起来了,因为我很容易受伤,对,就是这样的;我不是别人的玩具。
ce qui te fait plaisir é juste un physique, nn, t'as zieuté koi, qqch d vrai? parce ke tu crois ke tu peux y toucher? nn.
你不过是喜欢我的外表,不对,你到底想要什么,所谓真实的东西?就因为你觉得你能得到?算了吧。
nn, on é pas simplement un animal, on é un humain, fé caffe d nos coeurs, sinn, on va se cacher, pour un autre monde d'esprit...
不,我们不是动物,我们是人!认真对待我们的心吧,不然,我们就得(逃离这个世界)把自己藏起来,藏到另一个精神世界里去。。。
j'ai besoin ke dalle, sauf un bon sommeil...
(如今)我什么都不要,我只想好好的睡一觉。。。
---gelumi~XD 好梦幻啊
这个不是拼错,而是太法国了,都是现在年轻人喜欢的缩写。
fatiqué
累了
je me cache parce ke je suis fragile, ouais; je suis pas un objet pour les autres.
我很脆弱,所以我选择隐藏。是的,对于别人,我并不是没有感情的静物
ce qui te fait plaisir é juste un physique, nn, t'as zieuté koi, qqch d vrai? parce ke tu crois ke tu peux y toucher? nn.
你喜欢的只是我的身体。不,你zieuté什么(猜不出是哪个词),真实的东西?你觉得你可以得到吗?不是这样的。
nn, on é pas simplement un animal, on é un humain, fé caffe d nos coeurs, sinn, on va se cacher, pour un autre monde d'esprit...
不,我们不是动物,我们是人。什么什么(fé caffe看不懂)我们的内心,不然的话,我们就要隐藏,躲到另一个精神世界中去……
j'ai besoin ke dalle, sauf un bon sommeil...
我什么都不需要,除了好好睡一觉……
原文用了很多短信缩略语和年轻人的语言,而且写得很不通顺。所以楼上有些地方翻译不对
累了
我藏起来因为我脆弱,没错。我不是别人的玩物。
让你开心的就是外表(physique这里只外表),不,你希望什么?真实的东西?因为你以为你能触碰得到?不。
不,我(们)不仅仅是动物(这句是否定。est 被简写成é) ,我是人,小心(fait caffe)对待我们的心灵,否则不如藏起来,寻找另一个精神世界。。。
我需要??(ke dalle,年轻人的表达,我不知道啥意思),除了睡个好觉。
里面貌似有不少拼错的地方!实在不好翻译!不能优雅的译,只好大概直译了!
疲倦.
因为我倦了,所以藏了起来.哦!我不是别人的东,不仅仅是一个为了取乐的物件. ??? 不,你看看为何,这是真的么? 因为你认为你能触碰到这里么?
不.人们也仅仅是动物而已,是一个(平凡的)人类.??罪恶,铸成我们的心.人们都要隐藏起来,为了另一个世界的灵魂......
我需要铺砌(??),除了睡一场好觉……
水平实在有限,见笑了!