royalty与licence fee的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、royalty:版税。
2、licence fee:授权费。
二、用法不同
1、royalty:版税又称版权使用费,是知识产权的原创人或版权持有人对其他使用其知识产权的人所收取的金钱利益。使用拥有版权、特许权、著作权、商标、专利等知识产权的人士便可能需要付版税。
2、licence fee:license的基本意思是批准某人以某种资格从事某种行动或经营某种业务,并授予正式的法律许可。引申则可表示“授权”。
三、侧重点不同
1、royalty:侧重于是把钱付给作者。
2、licence fee:侧重于是使用者把钱付给出版机构。
一、词义不同
1、royalty:专利税,还有皇室成员的意思。
例句:None of us are royalty, but we do have choices.
我们都不是皇室成员,但是我们拥有选择。
2、licence fee:执照费;牌照费
例句:Ditching the licence fee would be tricky politically: people care about the BBC,
and meddling withit can be dangerous.
收取收视许可费将会是一种狡猾的政治手段:人们关心BBC,横插一杠将会令人们不满。
二、语法不同
1、royalty:用在动词后面作状语,还可用作表语或置于名词后作定语。
例句:Animals are no respecters of royalty, which is surely why the royals like them so much.
动物不是皇室的追崇者,无疑这是为什么皇室成员如此喜欢他们。
2、licence fee:在句中可用作状语、表语; 与of连用可构成复合介词。
例句:Unlike the BBC, which is financed by a licence fee paid by British viewers,
the other networks, even state-owned Channel 4, had to live by selling advertising space.
BBC和其他电视网络商不同,前者经费由英国电视观众所支付的许可使用费提供;而后者,就算是国有的第四台,也必须靠出售广告位营生。
三、使用时态不同
1、royalty:
例句:用于一般现在时或一般将来时。
Maybe take a small royalty fee next year?
或许你明年可以收一小笔版权费?
2、licence fee:用于一般现在时。
例句:The BBC World Service is currently funded by a grant from the Foreign Office,
in contrast to the domestic BBC, which is funded by an
annual licence fee payable by viewers in Britain.
英国广播公司现在的国际广播部门其资金来源于英国外交部的拨款,相比之下其国内产品则是来源于英国国内观众每年所交的电视年费。
royalty与licence fee的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同
一、意思不同
1.royalty意思: 版税
2.licence fee意思:收视费;授权费;版税
二、用法不同
1.royalty用法:用在动词后面作状语,还可用作表语或置于名词后作定语。
例句:
I lived on about £ 3,000 a year from the royalties on my book.
我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。
2.licence fee用法:在句中可用作状语、表语; 与of连用可构成复合介词。
例句:
He hadn't paid his television licence fee.
他尚未缴纳电视机使用许可费。
三、侧重点不同
1.royalty侧重点:用于一般现在时。
2.licence fee侧重点:用于一般现在时或一般将来时。
没有本质区别。使用某项专利要支付给专利人使用费,专利人授权给你使用他的专利,也就是给你许可了,你支付的费用就是许可费,一个主观一个客观,性质是一样的。你即便没有得到许可,用了该专利也要支付专利使用费;你得到了许可,使用专利就是合法的。
royalty:皇室、皇权,又指特许的特定的税费,如版税,特权使用费
licence fee:相关证件的费,执照费牌照费