过去的三十年见证了中国经济的迅速发展英文:The past 30 years have witnessed the rapid development of China's economy.
核心词汇释义:
过去:past;former times;history;pass (by);go over;
三十:thirty;thirtieth
见证:bear witness/testimony;give witness;witness;testimony
中国:China
经济:economy;income;financial condition;manager (of an actor, a musician, a singer, etc);economical;thrifty;of industrial or economic value
迅速:rapid;swift;fast;quick;speedy;prompt
发展:develop;expand;grow;burgeon;recruit;admit
扩展资料:
中华人民共和国成立后,通过有计划地进行大规模的建设,中国已成为世界上最具有发展潜力的经济大国之一,人民生活总体上达到小康水平。按预定计划,到2010年,中国已建立起比较完善的市场经济体制;到2020年,建立起比较成熟的市场经济体制。
从1953年到2010年,中国已陆续完成十一个“五年规划”,并取得举世瞩目的成就,为国民经济的发展打下了坚实基础;而1979年以来的改革开放,则使中国经济得到前所未有的快速增长。进入二十一世纪后,中国经济继续保持稳步高速增长。
市场经济体制已经初步建立,市场在资源配置中起决定性作用,宏观调控体系日趋完善;以公有制经济为主体、个体、私营、外资等非公有制经济共同发展的格局基本形成,经济增长方式逐步由粗放型向集约型转变。
参考资料来源:百度百科-中国经济
过去的三十年见证了中国经济的迅速发展的英文:The past three decades have witnessed the rapid development of China's economy
witness 读法 英 [ˈwɪtnəs] 美 [ˈwɪtnəs]
1、n.目击者;见证人;证人;连署人
2、v.当场看到,目击(尤指罪行或事故);是发生…的地点(或时间、组织等);见证;(为正式文件的签署)作证,连署
短语:
1、expert witness 鉴定证人
2、material witness 重要证人
3、with a witness [古语]极端地;毫无疑问地
4、star witness 主要证人
5、eye witness 目击者,见证人
词语用法:
witness的基本意思是“亲眼看见”“目击”某事件的发生,也可表示“作证”“证明”,还有“表示”“说明”的意思。witness一般用作及物动词,接名词、代词、动名词或that从句作宾语。
词义辨析:
evidence, proof, witness这组词都有“证据、见证”的意思,其区别是:
evidence 普通用词,在法律上指能起证明作用的,如证明、公证书以及所有的实物东西等。在生活中指任何一样可证明某一件事的真实性的东西。
proof 指足以直接证明某事为某事实的依据,侧重作为充分证据所导致的结果。
witness 指证据或证人,尤指后者,且有亲眼见到之意。
要的 也可以换成has
过去时是表示过去发生的事情 不加的话表示动作已在过去完成
加上have 现在完成 有延续性 强调对现在的影响
The past three decades 可以看成一个整体 加单三
The past 30 years is a witness of fast - developing economic of China. 这是另一种方式的翻译,如果你不确定你自己翻译的是否ok,那么我这个也可以。
The past three decades witnessed China's rapid economic development.