それにしては与それにしても的区别,能给个例句最好,谢谢!

2025-01-05 07:04:16
推荐回答(2个)
回答1:

  1. それにしては(那么说......;作为......来说、倒......)

    例句:君、ほんとうに小学生なの?それにしては大きいねえ。(你真是个小学生吗?要是那样的话,个子够高的。)

  2. それにしても(即使那样......;尽管那样......)

    例句:「ここ、东京で一番有名な中华料理店なんだ。」「そう、それにしても高すぎじゃない?」(“这是东京最有名的中国餐馆。”“话虽如此,是不是也太贵了?” )

区别:

当感觉实际情况超过原有的预想、期待时,使用“それにしても”。

当感觉实际情况与原有的预想、期待相反时,用“それにしては”。

扩展资料:

练习:

1)A:彼女、アメリカに留学したんだ。B:そうなの。____、英语が上手ね。

1、そのくせに   2、それにしては   3、それにしても

2)A:彼、学生のごろ、バレーボールの选手だったんだ。B:____、背が低いねえ。
1、それにしては  2、それにしても

答案:3、1

回答2:

【それにしても】
“即使承认それ,也……”,“即使是那样,也……”,“虽然确实是那样,但是……”的意思。承认或对前文作出让步,然后举出自己的意见。
「新入社员の给料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる!」虽然我也知道新人的工资很低,但这也太低了!

【それにしては】
“不过……”的意思,从前文说的事情预想的理所当然的情况,却与事实不符,后文接续这个【事实】
「今日は日曜日なんだが、それにしては人出が少ない」今天是周日,不过,外出的人却好少(通常周日外出的人很多。)