[An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted]作整个句子的主语/ 从这里入手看only when(only 接时间状语引导从句) continued efforts are made(被动) to advance the cause of peace and development /(to ensure that )表目的people around the world live and work in peace and contentment/ and focus on economic development /and on scientific and technological innovations.
句子比较长,并列成分特别多,你可以从and 处分析,在保证认识所有单词的意思基础上,然后再分成一句一句的看!
给你两种翻译:1)只有不断推进和平发展事业,各国人民安居乐业,集中精力发展经济,创新科技,才能创造巨大的市场需求和促进经济繁荣。2)为了建立巨大市场需求和促进经济繁荣, 我们应该不断努力, 推进和平与发展的事业。 我们还应该确保各国人民安居乐业,集中精力发展经济,创新科技.
只有通过持续的努力去推进和平发展事业以确保世界人民和平和满意地工作与生活,关注经济的发展和科技的创新,才能产生巨大的市场需求和经济的繁荣。
主句是:An enormous market demand can be created and economic prosperity (can be )promoted 从句是:only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development,后面再接一个不定式to ensure并带由that引导的宾语从句,不定式短语表示目的:to esure that people around the world live and work in peace and contentment and focus on economic development and on scientific and technological innovations.
大概意思是说,市场需求得以扩大和兴盛,必须建立在人民安居乐业的基础上。要确保人民生活安定了,才有动力去发展经济,发展科技和发展工业技术创新。