非你莫属郭杰事件的观点

2024-11-24 02:34:15
推荐回答(5个)
回答1:

‘文化的差异’

-------这个答案 出在节目最后,郭杰的总结。但是这个“文化”要画上很大的强调在中。

就一个现场来看:
评委,依据的是证书,以及他们意识领域中对 社会学 导演领域 的理解:熟知几个以中国式文教式思维。 例子:评委以认识埃米尔•杜尔凯姆 是社会学的三大奠基人之一,来判定一个人是否学过社会学,很显然这个是错误的逻辑;另一方面解释,西方的教育体质与中国的教育有着很大的不同特别是高等教育,或许也是郭杰不能够确定自己的社会学硕士这个不是能双向无修饰词汇的翻译是否正确的原因,西方专业学科划分范畴或者直白说是立足的一个角度是现今中国高等教育尚不能达到的亦不能普及的,更何况郭杰已经很绅士或者说是很礼貌的来回应一些中国式含蓄的攻击问题。对于一个长时间在西方社会思维的人来说,回国思维的转变,从听力到表达说出口多多少少都会有不适应,对的,他需要翻译、头脑中的转换唤醒,或许对于一个生活了十年的海龟来说三个月时间是不能够找到一个自己的平衡点。
接着,又以一种是否看过一部法国电影来判断一个人是不是在法学过导演,很显然这同样也是错误的逻辑(从马克思主义的角度上看,大概是 以偏概全 片面性 的错误,高中时候学的。。。同样现在的中国人还习惯性在犯着过去犯过的错误。。。);另外一种假设,当时郭杰已经才意识到这种不友善的言语交流,在西方的交际礼节中,对对方的问题 大笑 摇头说不知道,同样是一种在正规场合的规避的方式。
但是总而言之,这个社会怎么去衡量一个人的能力,找工作—有没有这个能力去胜任这个职位,节目是没有的,从一开始,主持人的乌龙将整个场合引入了对 “证书 学历 经验”三指标的 真伪鉴定,甚至到事件终了,节目策划决定再次为 学位的真伪鉴定 做出了一个名词的解释,同样一个法文的证书很容易给了节目一个教训,他们如果是一个真正的求职平台传媒受益风善大众为宗旨的话,节目主持人的言语形象,请来的评委 嘉宾的素质 显然没有半点与良好和谐风尚沾边,就像是网友们热议不能接受主持人让受聘嘉宾晕倒还全国播出的这个事实(&#!#没道德!!没人性!!$&*没良知!!);从另一个侧面假设,如果这个纯粹是一个娱乐大众的电视节目show 那么 很显然的话,中国传媒已经达到了这一点,他们会抓爆料,请来各路神仙的特色特味的评委,一个会能把稳场弄活评委嘉宾,阵阵掌声的主持人,最后网络出现了“学历门”热议事件。但是这就存在一点了,若郭杰那天晕倒是否有工作人员在为其人身安全以及事后的一些方面的健康状况检查,事件到节目的后续澄清也没有任何这方面的回应,是非常恶劣的!即使娱乐大众的表演,一个人晕倒是非常严重的事情!!
还有联系了刘俐俐的求职的相关方面视频了解,不能够单单评价一个人的性格或者性格对其能力以及所牵制的工作能力的影响来判断吧,但是令人心凉的是什么,唯一一个可以留下来看看刘俐俐的能力的人,也没有找到很好的方式去衡量她的工作胜任能力(至今也不知道那个X总是给予求职的工作是什么,或许放在节目环节最后的吧)但是他很悲伤地将女嘉宾的情景剧版的性格理解为曲解的西方世界的文化差异,什么是文化差异---例子郭杰/ 礼貌一点,听听别人接下来要说的话。
好吧,中国在变,媒体在进步,形色的角色出现在公众媒体上,大众的眼前,即使是“炸”的一下,出现在我们的眼前,质疑,好奇,甚至人们的方式带有种种惯性的态度,公众的力量,前方,或许不那么准确,有点模糊,但是就在那里。

回答2:

转载一篇文章,写的挺好,就是关于这个的,给大家看看吧
在法国的朋友,我高中的闺蜜刷了一天的微博为郭杰之事愤愤不平。说实话,第一次看视频的时候,像所有人一样,被标题误导,加上自己并不懂法语,再加上郭杰晕倒姿势过于“妩媚”,以为又是在这个舞台再出极品事件。可是后来听了朋友的说法还有很多在法国的人的评论,才发觉事情不是那么简单,再看一遍,感触颇多,真为这个男孩感到可惜,最后他说了一句,可能是文化差异吧,这句,很精准。

也许郭杰并不是个出色的学生,而且临场反应也不快,但确实是个谦和彬彬有礼的人,即使场上的人群起而攻之,不断打断他说话,脸上还是保持谦和的微笑,晕倒了也在微笑,离场的时候也很有礼貌,这一点,他们谁也没有提起。

也许很多人都说,他确实没有真才实学啊,要不怎么问什么什么不会? 可是他从来没有得到过一次机会,去讲讲他究竟做了什么,而一直都是这些老板,主持人,以一脸不屑,怀疑,鄙视的神态用他们自己的知识点在像审犯人似的拷问。这可能真是文化差异吧。就好像一个孩子高高兴兴放学回家告诉爸爸今天学了数学,中国的家长正襟危坐,说,你说学了数学,那我考考你,圆周率是多少啊。然后孩子说,我不知道,家长就说,连这个都不知道,还说自己学了数学?那我再问你,你知道高斯是谁吗?孩子继续摇头,然后家长勃然大怒,你是不是又逃课了啊?还过来骗我?!然后拂袖而去。孩子哭着跑开了,因为他学会了微积分。

大家再看看视频,如果你知道那个女人的法语其实说得屎一样,就是很多名词的拼接,就连法国人听的时候都要反应半天,而且男生礼貌的法语问候都没有得到她的回应;如果你知道,其实那个男孩想表达的是市场自由度,而她没听懂,理解成了在说文化中的自由,然后一副鄙视的神态怀疑别人什么都不懂,打断别人话,不给人说话机会,还说对方的法语没她好,然后一副洋洋得意的样子,后来男生回应她的居然还是微笑,你会怎么想?

几次那些所谓老板专家斩钉截铁的否定,事实证明都是错的。比如有个人说美国,日本保险制度绝对不属于社会学范畴,实际上去网上随便一搜,你就会发现它们就是社会学范畴的。还有最经典的Bac5是大专文凭,文怡当时也是咬着牙逐字逐句地很确认的说的,也就是个大专文凭。最后人家法国使馆都出来辟谣,说Bac5就是硕士,那个女的竟然还在微博上又给自己找台阶,说是表达问题,大家理解错了,她的意思是Bac5很牛逼,我怀疑的是那个人是假的Bac5。这种出尔反尔的言辞,除非她中文也很烂,才会有这样的表达错误。其实我很不能理解,而且最肯定这个女人人品大大的有问题就在这一点,说个,我错了,抱歉,有那么难吗?非使劲儿玩命地把错误推到客观上面,非常典型的中国式老板。

不要怪郭杰晕倒,从始至终他一直把怒火认在微笑里面,当人在心中有怒气发泄不出来的时候,急火攻心,晕倒并不惊奇。

这个节目没有怎么从头到尾看过,也就是有人发一些特殊的有话题的视频,才看一下。其实小小一个舞台,就把国内招聘市场的样子赤裸裸地展现出来。这个节目对海归从来都没有放在公平的立场上看,总是想制造出来的效果就是 “海归都是水货,看我一个个把他们揭露的态度”。其实我就很费解,你对海归期待的究竟是什么?外语说得像母语?技术精湛无比?在国外各大公司丰厚实习经验,大牌企业抢着要?这样的有,但是这样的人才为什么要回国?就算回国为什么要上你这样的低端招聘节目?人家自费留学,学成归来也许成就并不突出,但你的怨气究竟在哪里?你凭什么一上来给的不是尊重的态度,而是质疑,把假学历的帽子扣上去?顺便说一句,在法国的朋友确定事儿是:1,Bac5绝对是硕士学历,无需多疑。2,1年修五门课,Bachelor学历是有可能的。这些人在自己都搞不清状况的时候,就凭着对自己的盲目自信就对职场新人加以打击,是不是一种不负责?

国人招聘,把学历、知识、成绩看得太重,却忽略了最重要的一点,就是人品和性格。精英固然好,但是没有个好人品,无法合作,怎么都是白搭。我们看到很多次,当选手无功而返离场以后,最后报以的都是不平的言辞甚至谩骂,但是这个小伙儿,有这么多冤屈,还是保持谦逊的态度,就这一点,我就赞这个小伙子。

谦卑、尊重的态度,善良、平等的心,会承认错误,会放低姿态。这也许真是文化差异吧。

很可悲,身为中国人再次回到自己的祖国会感到文化差异的不适。就好像每次回国心情都无比烦躁一样。

回答3:

当郭杰晕倒的视频在网上流传后,法国留学生们却纷纷质疑文颐的法语中有很多语法错误,“难怪郭杰听不懂”;而且,“Bac+5”在法国相当于硕士学位,并非文颐所称的 “大专”。同时,一些网友也开始怀疑文颐的留法经历和在法获得的文凭是否真实。知名网友方舟子则指出,这个节目把“Bac+5”说成专科而不是硕士,对法国留学生是不公平的。

  21日,法国驻华大使馆官方微博解释:“Bac+5 ”确为硕士学位。24日,《非你莫属》发表声明称,栏目组事后与法国权威机构主动沟通,经权威机构说明“Bac+5”是硕士文凭。“请正在法国攻读或已经获得硕士文凭的同学们放心,不会影响到有真才实学的海归回国就业的。”

“海归晕倒”发生后,引发了一波波舆论热议:声讨郭杰“造假”有之,质疑文颐“法语不地道”有之,指责节目“策划炒作”有之。这事不仅在国内引发了很大的反响,甚至上了法国第二大日报《世界报》。

回答4:

郭杰本身存在一定问题,作为一个在国外多年,表现实在是无法容忍的,我认为非你莫属是有一定高度的,本就是因为主持人犀利 在求职者上场数十分钟后就能把握住求职者的本质 了解求职者 这是非常好的 反正作为我个人来说我是非常喜欢这样的 可以学到很多 每期必看 对于那些本着不是真心求职 玩个性的人来说不适合这个舞台 浪费名额而已。

回答5:

“非你莫属”栏目所做澄清之质疑_克里斯汤_新浪博客
先说前者,我认为Expression populaire不是“口头表述”,而是“通俗说法”;而且其中史力克先生所说“si on n'a pas obtenu les examens, et bien, on a pu étudier 5 ans sans avoir pour autant un master”(大概如此,具体用词记不准了),意思为“考试没通过,即使学习5年也未必能获得硕士文凭”,而非“BAC+5年也不等于你就有硕士学历”...不过,我不认为翻译有问题,可能只是当场表述的问题而已,这也可能由于他们的工作对象一直以来均为法国留学圈内人士,所以大家基本都懂,甚至直接用法语即可交流,所以翻译没太注重细节的表达,导致出现的歧义。

与上面的问题相比,后面的问题我认为更严重,我觉得在节目中有两个概念被混淆了(是不是有意为之我不清楚,但客观确实是造成了混淆):其一,BAC+5是指在BAC(法国高中毕业会考)后通过了5年高等教育,“通过”两个字很重要!如果套到我们习惯的表达,BAC+5应该是大学五年级,并不是单纯指在大学中呆了五年,举例来说,在法国如果你一直修不满学分或无法通过考试,那么你可能花2-3年时间攻读大一,那么你的学历等级依然是BAC+1。其二,法国教育体制和文凭分类很复杂,所以在法语表达中说BAC+5=master确实不正确,因法国还有工程师文凭等其他硕士层次国家文凭;而在中国,我们的大学里所有专业所有学校的“硕士”都叫做硕士,非法国留学从业人员很难理解这一概念。所以我认为史力克先生的意思是BAC+5不等于硕士,因为工程师文凭也是BAC+5,其他一些大学校的文凭也是BAC+5;而并不是说BAC+5不一定是硕士,也有可能是本科或者大专...这是一个教育体制的差异。此外,在法国大学开始启用3-5-8学制之前(基本等于2008年之前),法国综合大学BAC+5的国家文凭叫做DEA或DESS。但是,根据中国和法国教育部签署的《学历互认协议》,法国BAC+5的国家文凭(即史力克先生一直强调的diplôme d'état)与中国大学的硕士为对等学历。强调两点:1、是BAC+5级别的国家文凭可认证,有些私立学校的同级别证书或校颁学历,为非国家文凭,未必被我教育部承认;2、BAC+5的国家文凭等同于我国硕士,因此对于我们来说,拿回国内来看,公立大学的Master是硕士,工程师学院的工程师文凭(diplôme d'ingénieur也是硕士)。