谁能帮我把这段话准确的翻译成日语啊?谢啦~~~

2024-12-15 19:48:17
推荐回答(2个)
回答1:

だ。ライセンス契约を结び、人によって、许人に、1种の独特なビジネス特许権を摘発し、教育、组职构造、経営管理および商品购买などの方面の指导と助けに、许人は特许の人がその费用を支払うという。通俗的话フランチャイズは特许侧の业务を开拓し、贩売の商品やサービスに対する一种の営业方法だ。
フランチャイズの长所だ
1,本部が保有しているブランド、ブランド・経営管理技术をそのまま利用してすることができるようにするより、自分で独创的な事业体は、时间的に、资金的にも精神的にも少なからぬ负担も軽减、商売をした経験のある人にはまったくなかったのにも、短い时间の内で新しい环境にならなければならない。
2、优秀な本社の育成のため、全体のフランチャイズ业者の商誉ごとに、随时开発の独创性、付加価値の高い商品で、制品の差别化でリードしていたライバルの加盟店が开発部署の必要はありません。顽张ってください。
(3)上本部が统合処理の贩促、仕入れ、ひいては、会计法人などによって、加盟店が无心のそばに鹜に専念して分譲事业を始めた。
4、加盟店は、何とかして连锁的なシステムの商誉こと自体、顾客を食べ定心丸、新しくオープンした店または不になじみの店ごとに、亲しみを持って、甚だしきに至っては、新しい移民が加わった店主が忧虑する言语障害や生活习惯などについて、でも、同じ下で保护です。
5、売上高が起业が确定した场合、商品、原资材仕入れなどにでもあるような困难で、加盟店は、本部の大规模の生产及び、nytはもちろん、设备、餐桌椅や雑装备などは皆、安いに购入したという。
6、オープンする职前育成などの仕事を获得することができるように、本社が协力し、取るがオープンした後も定期的に谁か来てやって诸般の指导を受けてきた。
7、自分オリジナル商売をしたため、ライバルが発生した场合にだけ、孤军奋闘で対応する加盟店は本部を盾に、门编として支援します;
8、が开业し自分で决めて店をオープンしなければならない场所で、自分が同场所の良し悪し、タバコを吸う场合、自信がなかった;加盟店は可能になっていて、立地に関する条件本部相谈を点検し、甚だしきに至っては本社を助けるまる。
9、本部の周辺环境随时作市场への捜査は、顾客层形态で、消费性向の変化などによって、加盟店の速やかな対応策を设けることができる。
10、加盟店の成功は、本社の成功しても、市场开拓を助けることになるため、本部本部は、実绩の良い加盟店、そしてインセンティブ制度だ
调査によると、フランチャイズは21世纪开店创业の新しいトレンドや新たな流れは、経済学的な未来社会経済発展の新しい动力、憎い多くの创业者にとって新たな创业机会と黒字展望だ。

(不晓得对不对哈)

回答2:

191821090@QQ.COM