二者区别:
一、意思不同:
but:但是,表转折。
I'm sorry but I can't stay any longer.
很抱歉,我不能再待下去了。
but for :倘若没有;若非;要不是 。
But for your help, I might have failed.
假如没有你帮忙,我兴许会失败。
二、用法不同:
but 直接连接句子,相当于that ,做状语。
'You said you'd stay till tomorrow.' — 'I know, Bel, but I think I would rather go back.'...
“你说过你要呆到明天的。”——“我知道,贝尔,但我还是想回去。”
but for 直接用名词、名词短语等。
The square was empty but for a couple of cabs.
除了几辆出租汽车外,广场上空空如也。
三、做介词短语的含义不同:
not... but...:不是...而是...
I got it wrong. It wasn't the red one but the blue one.
我弄错了。不是红的那个,是蓝的那个。
but for:除了...
The square was empty but for a couple of cabs.
除了几辆出租汽车外,广场上空空如也。
参考资料来源:百度翻译-but for
参考资料来源:百度翻译-but
区别:
一、but是但是的意思,表转折,接句子,而but for 是要不是,要是没有的意思,后面不能接句。
1、I'd have been lost but for you.
要不是你,我就走迷路了。
2、But for you, they might have given us the slip.
要不是你,我们可能已经被他们甩掉了。
二、but 但是,而是,除了,只因为;连接宾语从句,相当于that ,不译出词义
1、They need to recruit more people into the prison service. But another point I'd like to make is that many prisons were built in the nineteenth century.
监狱需要招募更多的工作人员。但我想补充一点,很多监狱都是在19世纪建造的。
2、Please excuse me, but there is something I must say
不好意思,但有些话我必须说。
三、从用法上讲,两者最大的区别在于前者后面接名词或相当于名词的词,如动名词;后者后面要接从句。
1.not...but...“不是 ...而是...”,连接两个并列成分。
Victory is not the end but a phase to the end.
2.but for=without “要不是,如果没有” ,相当于虚拟条件句
But for the rain ,we would have a pleasant journey.
3.but that =except that “若非,要不是”,引导虚拟条件句
He would have helped me but that he was short of money.
4.but then =on the other hand “不过,在另一方面”
5.all but “除。。。之外都,几乎”
His theory is all but corret.
他的理论几乎是正确的。
6.anything but “决不”
She is anything but beautiful .
她根本不漂亮。
百度翻译-but for
but主要是表转折,but for是“要不是,如果没有”之类的意思。金山爱词霸第一个例子1. The sale was supposed to last for a week, but for all practical purposes it's over.
减价销售原来预料要持续一周,然而实际上已经结束了。 是错把这个地方的“but for”当作固定搭配了,其实是“for all”结构,for all practical purposes是插入 but f。。。 it's over就已经表达转折了
but是但是的意思,表转折,接句子,
而but for 是要不是,要是没有的意思,后面不能接句
I would have been lost but for you.要不是你我就迷路了。
I may go there, but that depends.我可能要去那,看情况吧。