帮你到韩网naver上搜了下,应该是韩国的一句谚语。。蛮多人写日志都会用这句。
我贴上来的这个博客的第五句。。就是那句话。。。
살라, 오늘이 마지막 날인 것처럼
live. as if it's the last day of your life
上面是对应的英语。。所以直译应该是
生活,就像今天是你活着的最后一天
通译是 应该像今天是你活着的最后一天那样对待生活
蛮多韩语翻译成中文英文都有点奇怪,但大概就是那些个意思,就如我们的古诗啊格言翻译成外语也很奇怪。。。
好好生活,就像今天是末日一般。
希望能帮我你^^
活着,像最后一天一样!
可以找人帮你看一下
楼主,你到“韩语”百度贴吧提问,那儿的翻译质量远比这里高,那个贴吧经常有韩国留学生解答。你会得到更加满意的答案。
百度搜索一下:艾佛烈德德索萨