给你个地址:http://www.cqvip.com/QK/97536B/200802/1000059522.html 这个里面就有
欧洲田园诗是古希腊时代诗人忒俄克利托斯(Theocritus,公元前310?———245?)首创的。他传下来的诗歌有29首,在这些诗歌中诗人描绘了他的家乡西西里美好而清新可爱的乡村生活和自然美景[1](P62)。在其诗歌中,“诗人成功地维持了理想与现实的平衡”[2](P974)。早在1588年就有人将其中六首翻译成英语[2](P975),其翻译相当精彩;1684年英语中有了第一个全译本忒俄克利托斯诗集(托马斯·克利奇译)[2](P975);一年以后,英国作家和桂冠诗人约翰·德莱顿也为唐森(Tonson)编辑的《杂录》(M iscellany)翻译过几首忒俄克利托斯的田园诗,他在该书前言中评价忒俄克利托斯的诗歌“亲切而自然”[2](P975)。忒俄克利托斯的田园诗对后世欧洲带有贵族倾向的诗歌有很大的影响。受忒俄克利托斯的影响,古罗马大诗人普布留斯·维吉留斯·马罗(Publius VergiliusMaro),即维吉尔(V irgil,公元前70-公元前19),写成了他的著名的田园诗作《牧歌》(Eclogues)。该诗的出版震动了罗马,也迅速确立了维吉尔的文学地位并使他成了宫廷里最受欢迎